Adequate and predictable resources for the functions of the secretariat | UN | إتاحة موارد مناسبة ويمكن التنبؤ بها لقيام الأمانة بمهامها |
It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. | UN | ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين. |
We therefore need new sources of financing to provide additional resources that are more stable and predictable. | UN | لذا فإننا بحاجة إلى مصادر تمويل جديدة لتقديم موارد إضافية أكثر استدامة ويمكن التنبؤ بها. |
I reiterate: we are not asking for more resources, but for better-quality cooperation in stable and predictable amounts. | UN | وأكرر: نحن لا نطلب موارد إضافية، بل نطلب تعاونا أعلى جودة بمبالغ مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
Its report could serve as a solid foundation for an equitable, predictable and sustainable mechanism for setting those rates. | UN | ويمكن اتخاذ تقرير الفريق أساسا قويا لوضع آلية تتسم بالعدل والاستدامة ويمكن التنبؤ بها لتحديد هذه المعدلات. |
We know that to achieve the Millennium Goals we will need new, more stable and predictable resources. | UN | إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
The realization of this target will be dependent, among other things, on full, sustainable and predictable resourcing at the national and international levels. | UN | وسيرتهن تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بتوفير موارد كاملة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
The challenge now is for Zambia to mobilize adequate and predictable financial resources to implement the programmes contained in the plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
Graduation from LDC status requires strong political will and determination on the part of LDCs and their development partners, as well as effective and robust international support measures in a sustained and predictable manner. | UN | ويتطلب اجتياز وضع أقل البلدان نموا إرادة سياسية قوية، وعزيمة من جانب هذه البلدان وشركائها في التنمية، فضلا عن اتخاذ تدابير دعم دولي فعالة وقوية، وعلى نحو مستمر، ويمكن التنبؤ بها. |
Resources for development cooperation must be consistent, verifiable and predictable. | UN | إن موارد التنمية يجب أن تكون متسقة، ويمكن التحقق منها، ويمكن التنبؤ بها. |
Multi-donor or pooled resources to finance specific activities of the funds and programmes were an important contribution to the provision of additional and predictable resources for development assistance. | UN | وتشكل موارد المانحين المتعددين أو الموارد المجمعة لتمويل أنشطة بعينها تقوم بها الصناديق والبرامج مساهمات هامة بالنسبة لتوفير موارد إضافية ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية. |
There was a need for stable and predictable foreign exchange regimes and adequate reserves. | UN | وهناك حاجة إلى نظم مستقرة ويمكن التنبؤ بها للصرف الأجنبي والاحتياطيات الكافية. |
The United Nations must have adequate, timely and predictable resources to ensure the implementation of all its mandates; it was therefore essential for Member States, especially the major contributors, to meet their obligations. | UN | ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها. |
In the longer term, rebalancing world demand also requires adequate and predictable resources enabling Africa to finance its development. | UN | كما تتطلب إعادة التوازن للطلب العالمي، على المدى الأطول، موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لتمكين أفريقيا من تمويل تنميتها. |
Reporting obligations should be simple, uniform and predictable. | UN | وينبغي أن تكون التزامات الإبلاغ بسيطة وموحدة ويمكن التنبؤ بها. |
It had also consistently argued for a peacekeeping scale that was just and that would put peacekeeping activities on a sound and predictable financial footing. | UN | وحاجَّ بصورة مستمرة مطالباً وضع جدول عادل لعمليات حفظ السلام يضع أنشطة حفظ السلام على أسس مالية سليمة ويمكن التنبؤ بها. |
Security and administrative arrangements must be clearly established and predictable, without any preconditions. | UN | ولا بد أن تكون الترتيبات الأمنية والإدارية مقررة بصورة واضحة ويمكن التنبؤ بها ودون أي شروط مسبقة. |
Peacebuilding is a long-term process requiring sustained and predictable engagement from all stakeholders; | UN | بناء السلام عملية طويلة الأجل ويتطلب مشاركة مستدامة ويمكن التنبؤ بها من جميع أصحاب المصلحة؛ |
Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. | UN | ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية. |
Therefore, this approach will provide stable, predictable and growing levels of funding. | UN | وبالتالي، يوفر هذا النهج مستويات تمويل مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومتنامية. |
But the risk of such treatment must be real, i.e. be the necessary and foreseeable consequence of deportation. | UN | ولكن خطر هذه المعاملة يجب أن يكون حقيقيا، أي يكون نتيجة محتومة للترحيل ويمكن التنبؤ بها. |
Additionality and predictability are crucial in aid flows into the productive sectors, including agriculture. | UN | وتقديم تدفقات إضافية ويمكن التنبؤ بها من المعونة أمر بالغ الأهمية للقطاعات الإنتاجية، بما في ذلك قطاع الزراعة. |
She stressed that sustainable development and poverty reduction remained at the heart of the UNDP mandate, and underscored the vital importance of steady, predicable core resources necessary to fulfil that mandate. | UN | وشددت مديرة البرنامج على أن التنمية المستدامة والحد من الفقر لا يزالان من صميم ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أكدت الأهمية الحيوية لأن تكون الموارد الأساسية اللازمة للوفاء بتلك الولاية، مطردة ويمكن التنبؤ بها. |