"ويمكن القول" - Translation from Arabic to English

    • it can be said
        
    • it can be argued
        
    • it could be argued
        
    • it could be said
        
    • it can be stated
        
    • it may be said
        
    • can be considered
        
    • speaking
        
    • we can say
        
    • it is arguable
        
    • can be said to
        
    • may be considered
        
    • it may be assumed
        
    • And arguably
        
    • can be said that
        
    it can be said without exaggeration that we are living through one of the watershed moments of modern history. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    Therefore, it can be said that the Constitution accords fully with the Convention. UN ويمكن القول إزاء ذلك إن الدستور يتوافق توافقاً تاماً مع الاتفاقية.
    it can be argued that there exists customary international law restricting the testing of ASAT weapons. UN ويمكن القول إن ثمة قواعد من القانون الدولي العرفي تقيّد إجراء تجارب للأسلحة المضادة للسواتل.
    it could be argued that those issues were regulated by analogy in the articles on State responsibility. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    it could be said that these faculties are largely feminised. UN ويمكن القول بأن هذه الكليات مؤنثة إلى حد كبير.
    it can be stated that from 1996 to 2002, there was an increase of cases to almost 17.5 percent. UN ويمكن القول أنه منذ عام 1996 وحتى عام 2000 كان ثمة زيادة في الحالات بنسبة تقرب من 17.5 في المائة.
    In general, it may be said that there is no significant practice as regards the international responsibility of ILO. UN ويمكن القول بصفة عامة إنه لا توجد ممارسة ذات شأن فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لمنظمة العمل الدولية.
    The overall situation in Switzerland can be considered safe. UN ويمكن القول إن الحالة في سويسرا آمنة عموما.
    The national target being 20% it can be said that Sri Lanka is well on track to meet this target. UN ويمكن القول إن سري لانكا قطعت شوطا طويلا على مسار تحقيق الهدف على المستوى الوطني البالغ 20 في المائة.
    it can be said that several years have passed since the globalization process seemed to start. UN ويمكن القول إن سنوات عديدة مرت منذ بدا أن عملية العولمـــة قد بـــدأت.
    it can be said without exaggeration that the twenty-first century is upon us. UN ويمكن القول دون مبالغة إن القرن الحادي والعشرين أصبح على اﻷبواب.
    it can be argued that the penal code affords protection in all cases and in all settings, including the family. UN ويمكن القول بأن القانون الجنائي يوفر الحماية في جميع الحالات وجميع الأماكن، بما في ذلك، الأسرة.
    it can be argued that there are three categories of public governance: civic, political and development. UN ويمكن القول إنه توجد ثلاث فئات من الحوكمة العامة هي: المدنية والسياسية والإنمائية.
    it could be argued that it also amounted to discrimination based on sexual orientation, in violation of article 26. UN ويمكن القول إنه يصل أيضا، إلى حد التمييز على أساس الميول الجنسية، في انتهاك للمادة 26 من العهد.
    it could be argued that expanding markets are only sustainable if they are complemented with a social response. UN ويمكن القول بأن استمرار توسّع الأسواق لا يتحقق إلا إذا استُكمِل بالاستجابة الاجتماعية.
    it could be said that the process of preparing such reports is often as important as the final product. Summary of the regional and global environmental assessment landscape UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    it could be said that the Global Compact has reached the end of its experimental phase, and is now maturing into its operational phase. UN ويمكن القول إن الاتفاق العالمي قد بلغ نهاية مرحلته التجريبية، والآن ينضج للدخول في مرحلته التشغيلية.
    it can be stated that the standards of accommodation accorded to government officials vary greatly among the Member States. UN ويمكن القول بأن معايير درجات السفر المحددة للموظفين الحكوميين تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Indeed, it may be said that the rule of law constitutes the essence of the Commission, for its basic mission is to guide the development and formulation of the law. UN ويمكن القول في الواقع إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي توجيه عملية تطوير القانون وتدوينه.
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Generally speaking only women are employed in women's shelters. UN ويمكن القول عموماً بأنه يتم توظيف النساء فقط للعمل في دور الإيواء النسائية.
    we can say that the Security Council has shown great responsibility and addressed many questions with great seriousness. UN ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة.
    it is arguable that it is possible to prosecute for the offence of marital rape under the Criminal Code as it stands. UN ويمكن القول إن إمكانية الملاحقة القضائية في حالة جريمة الاغتصاب الزوجي متاحة بموجب القانون الجنائي بصورته الحالية.
    The developed world can be said to have contracted a debt with the migrants for those contributions. UN ويمكن القول إن العالم المتقدم يقع على عاتقه دين مقابل تلك المساهمات من جانب المهاجرين.
    Women may be considered to have a dual role, of recruiting support for the party among female constituents, and of promoting women's representation in the party. UN ويمكن القول بأن النساء لهن دور مزدوج هو حشد الدعم للحزب بين الناخبين من النساء، وتعزيز تمثيل المرأة في الحزب.
    it may be assumed that most, if not all, of the consultants and individual contractors whose services are retained work in English, French or Spanish. UN ويمكن القول إن معظم الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين الذين يُستعان بخدماتهم، إن لم يكن كلهم، يعملون بالإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية.
    This contributed to growing volatility of the situation And arguably emboldened other publications to republish the illustrations. UN وساهم ذلك في زيادة اشتعال الحالة ويمكن القول بأنه شجع المطبوعات الأخرى على إعادة نشر الرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more