It is attainable with dedication, dialogue and consensus-building among stakeholders. | UN | ويمكن تحقيقها عن طريق التفاني والحوار وبناء توافق الآراء بين أصحاب المصلحة. |
The targets have been set ambitiously, but we are confident that they are realistic and attainable. | UN | لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها. |
It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | وهي تستخدِم إطاراً منطقياً يصاغ لكي يكفل أن تكون النتائج المتوقّعة محدّدة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وتتسم بالواقعية وترتبط بإطار زمني محدّد. |
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. | UN | وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها. |
Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
Those wishes, ambitious as they may be, are not unreachable and can be achieved. | UN | إن هذه الرغبات، وإن كانت تبدو طموحة، فإنها ليست صعبة المنال، ويمكن تحقيقها. |
More limited and feasible objectives to tackle the latter problems could include regional disciplines on trade and production subsidies or consultations on investment incentives. | UN | وينبغي تحديد أهداف أضيق نطاقاً ويمكن تحقيقها لمعالجة المشكلتين وهي أهداف يمكن أن تشمل فرض ضوابط إقليمية اﻷخيرتين، على الاعانات المقدمة للتجارة والانتاج أو إجراء مشاورات حول حوافز الاستثمار. |
Sustainable industrial development was based on complementarity between industrial development and environmental sustainability and could be achieved with appropriate frameworks for action and appropriate technology and market incentives. | UN | والتنمية الصناعية المستدامة تقوم على التكامل بين التنمية الصناعية واحترام البيئة، ويمكن تحقيقها عن طريق وضع أطر اﻷعمال المناسبة، واعتماد التكنولوجيات المناسبة، وتقديم الحوافز التجارية. |
Review all indicators of achievement to ensure they are specific, measurable, attainable, relevant and time-based | UN | 29 استعراض جميع مؤشرات الإنجاز للتأكد من 187 2008-2009 X أنها محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وهامة ومحددة زمنيا |
It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | ويستند هذا النوع من الميزنة إلى إطار منطقي يصاغ لكفالة أن تكون النتائج المتوقعة محددة وواقعية وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها في إطار زمني معروف. |
Objectives should be specific, measurable, attainable, relevant and time-bound (SMART). | UN | 76 - وينبغي أن تكون الأهداف محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية. |
Paragraph 16 of the results-based budgeting guidelines stipulates that all elements of the logical frameworks are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | وتنص الفقرة 16 من المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج على ما يلي ' ' تصاغ جميع عناصر الأطر المنطقية كعناصر محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا``. |
It is expected that the conference will, inter alia, adopt a regional poverty reduction framework with specific, measurable, attainable and time-bound targets with a clear monitoring and evaluation mechanism. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر، في جملة أمور، إطارا إقليميا للحد من الفقر بغايات محددة ويمكن قياسها ويمكن تحقيقها وهي مقيدة زمنيا مع وجود آلية واضحة للرصد والتقييم. |
The Commission is invited to discuss whether the mandate of the Voorburg Group on Service Statistics, is focused and its objectives are clear and attainable. | UN | واللجنة مدعوة إلى مناقشة ما إن كانت ولاية فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات تتصف بالتركيز وأهدافه تتسم بالوضوح ويمكن تحقيقها. |
The Government of Saint Kitts and Nevis reaffirms its strong support for and commitment to the praiseworthy, attainable Millennium Development Goals. | UN | تؤكد حكومة سانت كيتس ونيفس مجدداً على دعمها القوي للأهداف الإنمائية للألفية وعلى التزامها بها، وهي أهداف جديرة بالثناء ويمكن تحقيقها. |
Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. | UN | وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها. |
Effective multilateralism is necessary and achievable. | UN | فتعددية الأطراف الفعالة أمر ضروري ويمكن تحقيقها. |
Canada, therefore, supports an action-oriented, flexible mandate for the Commission, a mandate that can focus on realistic and achievable results. | UN | ولذلك، تؤيد كندا اتخاذ إجراء موجه وإعطاء اللجنة ولاية مرنة، ولاية تمكن من التركيز على نتائج واقعية ويمكن تحقيقها. |
The Millennium Development Goals set three years ago show that the international community is indeed focused on the right and achievable objectives. | UN | وتشير الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت قبل ثلاث سنوات، إلى أن المجتمع الدولي يركز فعلاً على أهداف صحيحة ويمكن تحقيقها. |
His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. | UN | ويساور وفده القلق لأن المحكمتان ما زالتا تفتقران إلى استراتيجيات راسخة وواقعية ويمكن تحقيقها لاستكمال مهامها. |
As the report stresses, these are mutually compatible goals and can be achieved by placing a greater emphasis on RETs in the climate change financing architecture and the technology transfer discourse; | UN | ومثلما يؤكّده التقرير، هناك تناغم بين هذه الأهداف ويمكن تحقيقها عن طريق زيادة الاهتمام بتكنولوجيات الطاقة المتجددة في هيكل تمويل تغير المناخ، والنقاش المتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
The indicators need to be measurable, clearly understood and achievable and could be formulated from best practices and lessons learned. | UN | ويتعين أن تكون تلك المؤشرات قابلة للقياس ومفهومة فهما واضحا، ويمكن تحقيقها وصياغتها من أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |