"ويمكن تحقيقها" - Translation from Arabic to English

    • attainable
        
    • and achievable
        
    • can be achieved
        
    • and feasible
        
    • could be achieved
        
    • achievable and
        
    It is attainable with dedication, dialogue and consensus-building among stakeholders. UN ويمكن تحقيقها عن طريق التفاني والحوار وبناء توافق الآراء بين أصحاب المصلحة.
    The targets have been set ambitiously, but we are confident that they are realistic and attainable. UN لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستخدِم إطاراً منطقياً يصاغ لكي يكفل أن تكون النتائج المتوقّعة محدّدة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وتتسم بالواقعية وترتبط بإطار زمني محدّد.
    The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. UN وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها.
    Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    Those wishes, ambitious as they may be, are not unreachable and can be achieved. UN إن هذه الرغبات، وإن كانت تبدو طموحة، فإنها ليست صعبة المنال، ويمكن تحقيقها.
    More limited and feasible objectives to tackle the latter problems could include regional disciplines on trade and production subsidies or consultations on investment incentives. UN وينبغي تحديد أهداف أضيق نطاقاً ويمكن تحقيقها لمعالجة المشكلتين وهي أهداف يمكن أن تشمل فرض ضوابط إقليمية اﻷخيرتين، على الاعانات المقدمة للتجارة والانتاج أو إجراء مشاورات حول حوافز الاستثمار.
    Sustainable industrial development was based on complementarity between industrial development and environmental sustainability and could be achieved with appropriate frameworks for action and appropriate technology and market incentives. UN والتنمية الصناعية المستدامة تقوم على التكامل بين التنمية الصناعية واحترام البيئة، ويمكن تحقيقها عن طريق وضع أطر اﻷعمال المناسبة، واعتماد التكنولوجيات المناسبة، وتقديم الحوافز التجارية.
    Review all indicators of achievement to ensure they are specific, measurable, attainable, relevant and time-based UN 29 استعراض جميع مؤشرات الإنجاز للتأكد من 187 2008-2009 X أنها محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وهامة ومحددة زمنيا
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN ويستند هذا النوع من الميزنة إلى إطار منطقي يصاغ لكفالة أن تكون النتائج المتوقعة محددة وواقعية وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها في إطار زمني معروف.
    Objectives should be specific, measurable, attainable, relevant and time-bound (SMART). UN 76 - وينبغي أن تكون الأهداف محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية.
    Paragraph 16 of the results-based budgeting guidelines stipulates that all elements of the logical frameworks are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وتنص الفقرة 16 من المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج على ما يلي ' ' تصاغ جميع عناصر الأطر المنطقية كعناصر محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا``.
    It is expected that the conference will, inter alia, adopt a regional poverty reduction framework with specific, measurable, attainable and time-bound targets with a clear monitoring and evaluation mechanism. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر، في جملة أمور، إطارا إقليميا للحد من الفقر بغايات محددة ويمكن قياسها ويمكن تحقيقها وهي مقيدة زمنيا مع وجود آلية واضحة للرصد والتقييم.
    The Commission is invited to discuss whether the mandate of the Voorburg Group on Service Statistics, is focused and its objectives are clear and attainable. UN واللجنة مدعوة إلى مناقشة ما إن كانت ولاية فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات تتصف بالتركيز وأهدافه تتسم بالوضوح ويمكن تحقيقها.
    The Government of Saint Kitts and Nevis reaffirms its strong support for and commitment to the praiseworthy, attainable Millennium Development Goals. UN تؤكد حكومة سانت كيتس ونيفس مجدداً على دعمها القوي للأهداف الإنمائية للألفية وعلى التزامها بها، وهي أهداف جديرة بالثناء ويمكن تحقيقها.
    Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    Effective multilateralism is necessary and achievable. UN فتعددية الأطراف الفعالة أمر ضروري ويمكن تحقيقها.
    Canada, therefore, supports an action-oriented, flexible mandate for the Commission, a mandate that can focus on realistic and achievable results. UN ولذلك، تؤيد كندا اتخاذ إجراء موجه وإعطاء اللجنة ولاية مرنة، ولاية تمكن من التركيز على نتائج واقعية ويمكن تحقيقها.
    The Millennium Development Goals set three years ago show that the international community is indeed focused on the right and achievable objectives. UN وتشير الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت قبل ثلاث سنوات، إلى أن المجتمع الدولي يركز فعلاً على أهداف صحيحة ويمكن تحقيقها.
    His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. UN ويساور وفده القلق لأن المحكمتان ما زالتا تفتقران إلى استراتيجيات راسخة وواقعية ويمكن تحقيقها لاستكمال مهامها.
    As the report stresses, these are mutually compatible goals and can be achieved by placing a greater emphasis on RETs in the climate change financing architecture and the technology transfer discourse; UN ومثلما يؤكّده التقرير، هناك تناغم بين هذه الأهداف ويمكن تحقيقها عن طريق زيادة الاهتمام بتكنولوجيات الطاقة المتجددة في هيكل تمويل تغير المناخ، والنقاش المتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    The indicators need to be measurable, clearly understood and achievable and could be formulated from best practices and lessons learned. UN ويتعين أن تكون تلك المؤشرات قابلة للقياس ومفهومة فهما واضحا، ويمكن تحقيقها وصياغتها من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more