"ويمكن رؤية" - Translation from Arabic to English

    • can be seen
        
    • could be seen
        
    • He could see
        
    • may be seen
        
    • to be seen
        
    The Demonstration technology can be seen at site at Sanjan, India. UN ويمكن رؤية عرض هذه التكنولوجيا في الموقع في سانجان، الهند.
    The effects of climate change can be seen globally and in the Arctic itself. UN ويمكن رؤية آثار تغير المناخ على الصعيد العالمي وفي منطقة القطب الشمالي نفسها.
    Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    That can be seen in the advances in education and health care since the fall of the Taliban in 2001. UN ويمكن رؤية ذلك في جوانب التقدم المحرز في التعليم والرعاية الصحية منذ سقوط الطالبان في عام 2001.
    The roads that formed that network could be seen in satellite images. UN ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية.
    This can be seen clearly from the statistics cited in the report. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح من الإحصاءات الواردة في التقرير.
    Hamas' brutality towards its own people can be seen in the daily violence on the streets of Gaza. UN ويمكن رؤية القسوة التي تعامل بها حماس أتباعها من خلال العنف اليومي في شوارع غزة.
    The reality and depth of the transformation can be seen most clearly in the radical change in the composition of the organization's portfolio of programmes. UN ويمكن رؤية حقيقة التحول وعمقه بأكثر الصور جلاء في التغيير الجذري في تكوين حافظة برامج المنظمة.
    That the distinction is important and has legal consequences can be seen from the following non-exhaustive review: UN ويمكن رؤية أن التمييز مهم وله آثار قانونية من العرض غير الشامل التالي:
    This phenomenon can be seen on all continents, thus proving very clearly that terrorism knows no borders. UN ويمكن رؤية هذه الظاهرة على جميع القارات، مما يثبت بوضوح شديد أن الإرهاب لا يعرف حدودا.
    This can be seen in the behaviour of private flows over the years since Monterrey. UN ويمكن رؤية ذلك في سلوك التدفقات النقدية الخاصة عبر السنين منذ توافق مونتيري.
    Prayer flags, Mani-stone cairns, and crowds of believers taking part in religious activities can be seen everywhere. UN ويمكن رؤية أعلام الصلاة وأكوام حجارة ماني وحشود المؤمنين الذين يشاركون في النشاطات الدينية في كل مكان.
    The effects of this can be seen in the table above. UN ويمكن رؤية آثار هذا في الجدول الوارد أعلاه.
    The same trend can be seen in the percentage of graduation from secondary school. UN ويمكن رؤية الاتجاه نفسه في النسب المئوية لخريجي المدارس الثانوية.
    Stereotype concepts and sexist models can be seen in several fields of the educational process. UN ويمكن رؤية المفاهيم المقولبة والنماذج الجنسانية في عدة مجالات من عملية التعليم.
    These can be seen in other countries of Central and Eastern Europe, too. UN ويمكن رؤية هذه الاتجاهـــات أيضا من بلدان أخرى في أوروبا الشرقية والوسطــــى.
    Both types of relations can be seen in the Republic of Korea in the automobile district of Ulsan and the textile district of Daegu. UN ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج.
    The influence of the Convention can be seen in current State practice, in bilateral agreements and in the decisions and opinions of the International Court of Justice. UN ويمكن رؤية تأثير هذه الاتفاقية في الممارسات الحالية للدول وفي الاتفاقات الثنائية، وفي قرارات وفتاوي محكمة العدل الدولية.
    The effect of those measures, and of others which she briefly mentioned, could be seen in recent criminal convictions; in 1995, 12.5 per cent of the prison population had consisted of persons convicted of attacks on women. UN ويمكن رؤية أثر هذه التدابير، وغيرها من التدابير التي أوجزتها المتحدثة في اﻹدانات الجنائية التي صدرت حديثاً؛ ففي عام ٥٩٩١، كان ٥,٢١ في المائة من مجموع السجناء أشخاص أدينوا بتهمة الاعتداء على نساء.
    The fruits of those efforts could be seen in the Joint Declaration of the United Nations and the European Union and in the continuing cooperation between DPKO and the African Union. UN ويمكن رؤية ثمار هذه الجهود في الإعلان المشترك الصادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفي التعاون المستمر بين الإدارة والاتحاد الأفريقي.
    He could see the threats America's facing, and like you Open Subtitles ويمكن رؤية التهديدات التي تواجه أميركا، ومثلك
    (e) The same development may be seen in the instance of two or more children. UN ويمكن رؤية التقدم نفسه في حالة النساء ذواتي الطفلين أو أكثر.
    Inequality is to be seen in the socio-economic data about the Brazilian population. UN ويمكن رؤية عدم المساواة في بيانات البرازيليين الاجتماعية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more