"ويملكها" - Translation from Arabic to English

    • and owned by
        
    • and belonging
        
    • owned and
        
    • and Afghan-owned
        
    • owned by the
        
    • that is owned
        
    UNIFEM enhances the likelihood of successful change processes that are driven and owned by the partners involved in them. UN يُعزز الصندوق أرجحية عمليات التغيير الناجحة التي يحركها ويملكها الشركاء ذوو الصلة في هذه العمليات.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضًا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    A wall now encircles the settlement on the land confiscated by IDF and belonging to Palestinians from Atara and Umm Safa. UN فثمة جدار يحيط الآن بالمستوطنة الواقعة على الأرض التي صادرتها قوات الدفاع الإسرائيلية ويملكها فلسطينيون من عطارة وأم صفا.
    NEPAD is an initiative that is led, owned and managed by the African Union. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة يقودها ويملكها ويديرها الاتحاد الأفريقي.
    An inclusive Afghan-led and Afghan-owned peace process, in accordance with the Constitution of Afghanistan and with the support of the international community, is an essential element of overall stabilization and an absolute prerequisite for achieving a durable solution. UN وعملية السلام الشاملة التي يقودها ويملكها الأفغان، اتساقاً مع دستور أفغانستان وبدعم من المجتمع الدولي، عنصر أساسي لتحقيق الاستقرار الشامل وشرط لازم لتحقيق حل دائم.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    3. Liability for damage to major equipment used by one country and owned by another UN 3 - المسؤولية عن تلف المعدات الرئيسية التي يستخدمها بلد ويملكها بلد آخر
    4. Liability of damages for major equipment used by one country and owned by another UN 4 - المسؤولية عن تلف المعدات الرئيسية التي يستخدمها بلد ويملكها بلد آخر
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN وقد استكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    This should result in a joint strategy to be led and owned by the parties and joint programme proposals which will be presented to both Governments in 2011. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع استراتيجية مشتركة يقودها ويملكها الطرفان، ومقترحات برامج مشتركة ستُعرض على كلا الحكومتين في عام 2011.
    The post-Phase V Working Group also adopted principles to be applied regarding liability for damage to major equipment used by one country and owned by another; a policy on the reimbursement of inland transportation claims; and a modular approach to reimbursement of medical facilities. UN واعتمد الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة أيضا المبادئ التي تطبق فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلف الذي يُصيب المعدات الرئيسية التي يستخدمها بلد ويملكها بلد آخر؛ والسياسة التي تُتبع بشأن سداد تكلفة مطالبات النقل البري؛ واتباع نهج سداد تكلفة المرافق الطبية على أساس الوحدات القياسية.
    (c) Adopted principles to be applied regarding liability for damage to major equipment used by one country and owned by another; UN (ج) اعتمد المبادئ التي تطبق فيما يتعلق بالمسؤولية عن التلف الذي يصيب المعدات الرئيسية التي يستخدمها بلد ويملكها بلد آخر؛
    39. According to the Group’s sources and documents, Protec-SA, a new company based in Côte d’Ivoire and owned by Mr. Lafont, which was created after Protec-CI and Protectas Sécurité were legally dismantled (although they kept operating), is a key component in the operating system of the above-mentioned mechanism. UN 39 - ووفقا لمصادر الفريق ومستنداته، فإن شركة Protec-SA، وهي شركة جديدة مقرها في كوت ديفوار ويملكها السيد لافون، وأنشئت بعد التفكيك القانوني لشركتي Protec-CI و Protectas Sécurité (على الرغم من أنهما ظلتا تعملان)، تُـعد عنصرا رئيسيا في نظام تشغيل الآلية المذكورة أعلاه.
    For example, Donegal International Limited, which sued Zambia in 2006 (see below), was incorporated in the British Virgin Islands on 18 December 1997 by Debt Advisory International LLC, a company based in the United States and owned by Michael Sheehan, with the sole aim of pursuing a debt owed by Zambia to Romania. UN وعلى سبيل المثال، أسست شركة Donegal International Limited التي رفعت دعوى ضد زامبيا سنة 2006 (انظر أدناه) في جزر فرجن البريطانية في 18 كانون الأول/ ديسمبر 1997 من جانب شركة Debt Advisory International LLC التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة الأمريكية ويملكها مايكل شيهان بهدف تحصيل دين مستحق على زامبيا لرومانيا فقط.
    No funds, financial assets, or economic assets previously frozen, and belonging to Usama bin Laden, or members of the Al Qaida or the Taliban or associated individuals or entities have been released pursuant to resolution 1452 (2002). UN لم يفرج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق ويملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، عملا بالقرار 1452 (2002).
    No funds, financial assets, or economic assets previously frozen, and belonging to Osama bin Laden, or members of the Al-Qaida or the Taliban or associated individuals or entities have been released pursuant to resolution 1452 (2002) as there has been no frozen assets. UN لم يفرج عن أي أموال أو أصول مالية أو اقتصادية كانت مجمّدة في السابق ويملكها أسامة بن لادن أو أعضاء من تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو ما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، عملا بالقرار 1452 (2002)، إذ لم تكن هناك أي أصول مجمدة.
    Bangladesh is enthusiastic about the fact that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is an initiative led, owned and managed by the African Union. UN ومما يثلج صدر بنغلاديش أن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا مبادرة يأخذ بها الاتحاد الأفريقي ويملكها ويديرها.
    In that regard, we appreciate the recommendations listed in the comprehensive review of the mandated activities of UNAMA, as requested under resolution 1974 (2011). We support a comprehensive and inclusive Afghan-led and Afghan-owned political process, which should lead Afghan authorities to address the challenges of stabilizing the country and reconciling different communities. UN وفي هذا الصدد، نقدر التوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للأنشطة المأذون بها للبعثة، بموجب القرار 1974 (2011)، ونؤيد عملية سياسية شاملة للجميع يقودها ويملكها الأفغان، من شأنها أن تقود السلطات الأفغانية إلى معالجة تحديات تحقيق الاستقرار في البلد والتوفيق بين الفصائل المختلفة.
    The inventors of golden rice licensed their inventions related to golden rice to Greenovation, a biotech spin-off company from the University of Freiburg that is owned by the inventors themselves. UN وقد أصدر مخترعو الأرز الذهبي ترخيصاً لاستغلال هذا المنتج لصالح شركة Greenovation، وهي شركة للتكنولوجيا البيولوجية متفرعة عن جامعة فرايبرغ ويملكها المخترعون أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more