"ويناشد" - Translation from Arabic to English

    • appeals to
        
    • calls upon
        
    • calls on
        
    • appealed to
        
    • urges
        
    • called upon
        
    • called on the
        
    • appeal to
        
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    The Security Council appeals to Member States and relevant international and regional organisations to provide support and equipment which focus on: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. UN ويناشد المقرر الخاص السلطات إطلاق سراح الأفراد المتبقين الذين هم رهن الاحتجاز، على سبيل الأولية.
    He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions, to which Myanmar is party. UN ويناشد الحكومة الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها.
    The Representative calls on the Government to take whatever steps are necessary to restore and reinforce without delay a State presence at all levels in the areas affected by displacement, including areas of return. UN ويناشد ممثل الأمين العام الحكومة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكي تعيد، دون إبطاء، حضور السلطات الحكومية وتقوِّيه في المناطق المتأثرة بالتشريد، بما فيها مناطق العودة، وذلك على جميع المستويات.
    Her delegation appealed to the international community to help realize that aim. UN ويناشد وفد غواتيمالا المجتمع الدولي أن يساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same. UN وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه.
    My country also appeals to the International Court of Justice to issue Spanish-language versions of its judgments. UN ويناشد بلدي أيضا محكمة العدل الدولية أن تصدر نسخا من أحكامها باللغة الإسبانية.
    The Special Representative strongly appeals to the international community to increase its assistance to Cambodia. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي بقوة أن يزيد المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا.
    The European Union supports the agreement and appeals to the heads of State and other parties to sign and implement the agreement as soon as possible. UN والاتحاد يؤيد هذا الاتفاق ويناشد رؤساء الدول وسائر اﻷطراف أن يقوموا بتوقيعه وتنفيذه بأسرع ما يمكن.
    The European Union appeals to all the parties to respect the spirit of the ceasefire agreement and to refrain from any military operations. UN ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية.
    The Secretary-General appeals to all Member States to contribute to and strongly support this critical activity of the organization. UN ويناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء اﻹسهام في هذا النشاط البالغ اﻷهمية للمنظمة ودعمه بقوة.
    He strongly calls upon the media to disengage from negative stereotypes of individuals and groups and incitement to hatred. UN ويناشد وسائط الإعلام بشدة أن تنأى بنفسها عن التنميط السلبي للأفراد والجماعات والتحريض على الكراهية.
    7. The Parliament of Georgia calls upon the international community to: UN 7 - ويناشد برلمان جورجيا المجتمع الدولي القيام بما يلي:
    He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions, to which Myanmar is a party. UN ويناشد الحكومة أن تتقيد بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف الأربع التي أصبحت ميانمار طرفاً فيها.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    The Conference calls on all of these States to conclude such agreements with IAEA and to bring those agreements into force as soon as possible. UN ويناشد المؤتمر جميع هذه الدول إبرام هذه الاتفاقات مع الوكالة وإنفاذ هذه الاتفاقات في أبكر وقت ممكن.
    Malcolm Ross identifies Judaism as the enemy and calls on all Christians to join the battle. UN ويعتبر مالكوم روس اليهود على أنهم الأعداء ويناشد جميع المسيحيين الانضمام إلى المعركة.
    He appealed to the international community to continue to support the voluntary return programme. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي أن يواصل مساندته لبرنامج العودة الطوعية.
    The Union urges those who have made financial commitments to deliver on their promises. UN ويناشد الاتحاد الذين التزموا بتبرعات مالية أن يوفوا بوعدهم.
    It also called upon Member States to settle their arrears and pay their assessed contributions in full and on time. UN ويناشد وفده أيضا الدول اﻷعضاء أن تسدد متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها.
    His delegation called on the Secretariat to be prudent when it addressed such sensitive matters. UN ويناشد وفده الأمانة العامة أن تكون حذرة عندما تعالج المسائل الحساسة.
    Council members appeal to General Mane to start a dialogue with the Government on the basis of the constitutional order. UN ويناشد أعضاء المجلس الجنرال مانيه الشروع في إجراء حوار مع الحكومة استنادا إلى النظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more