The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. | UN | وينبغي أن تأخذ الأطراف المعنية مأخذ الجد مسألتي الزراعة والأغذية، وأن تعزز التعاون، وأن تعتمد نهجا متكاملا. |
It should take into account the inputs provided by the Commission on Sustainable Development and other United Nations bodies. | UN | وينبغي أن تأخذ العملية في الاعتبار المساهمات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
Poverty indicators should take account of such subsidies, which are usually not included when measuring the income of those families. | UN | وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات. |
It should take into account the opinions of Governments so that the texts it prepared were sufficiently realistic. | UN | وينبغي أن تأخذ في الاعتبار آراء الحكومات حتى تكون النصوص التي تعدها واقعية بما فيه الكفاية. |
Modalities should take into account the specific requirements of each commission. | UN | وينبغي أن تأخذ الطرائق في الحسبان المتطلبات المحددة لكل لجنة. |
Internal audit departments should take into account risk assessments in the organizations when they prepare risk-based audit planning. | UN | وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر. |
It should take into account the potential for adverse health consequences of poorly managed conflicts. | UN | وينبغي أن تأخذ تلك السياسة بعين الاعتبار احتمال حدوث عواقب صحية ضارة للمنازعات التي تدار بشكل سيئ. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد والديه. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد أبويه. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد أبويه. |
The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods. | UN | وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها. |
The document should take into consideration relevant elements in the draft prepared by UNMIT; | UN | وينبغي أن تأخذ الوثيقة في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في المسودة التي أعدتها البعثة؛ |
National plans should take into account the experiences and knowledge of local communities. | UN | وينبغي أن تأخذ الخطط الوطنية في حسبانها خبرات المجتمعات المحلية ومعارفها. |
Training programmes should take into account their age-related needs and constraints. | UN | وينبغي أن تأخذ البرامج التدريبية بعين الاعتبار احتياجاتهن وأوجه قصورهن المتعلقة بالسن. |
Internal audit departments should take into account risk assessments in the organizations when they prepare risk-based audit planning. | UN | وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر. |
The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods. | UN | وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها. |
These modalities should take account of: | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الطرائق في الاعتبار ما يلي: |
These reports should take into consideration cash contributions, as well as in-kind contributions and secondment of personnel. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه التقارير في الاعتبار التبرعات النقدية وكذلك التبرعات العينية وإعارات الموظفين. |
The State party should introduce alternative measures which respect the inherent dignity of suspects while ensuring the safety and protection of police officers. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |
These measures must take into account the specific needs of disabled women. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات. |
Such measures should also take into account the diversity of conditions and circumstances of Member States, as well as relevant international standards; | UN | وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الحسبان تنوّع أوضاع الدول الأعضاء وظروفها، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة؛ |
they should follow the international commitments on development effectiveness as well as international standards on transparency and accountability. | UN | وينبغي أن تأخذ بالالتزامات الدولية المتعلقة بفعالية التنمية وكذا بالمعايير الدولية للشفافية والمساءلة. |