"وينبغي أن تتاح" - Translation from Arabic to English

    • should have
        
    • should be given
        
    • should be made available to
        
    • should be available
        
    • should be provided
        
    • should be allowed
        
    • should be granted
        
    • should be open
        
    • should be accessible
        
    • should be made accessible to
        
    The State under review should have every opportunity to respond to the information gathered from other sources. UN وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى.
    All staff should have equal access to training opportunities. UN وينبغي أن تتاح للموظفين كافة فرص متكافئة للتدريب.
    The people of Kazakhstan should have new opportunities to save funds for educating their children by means of obtaining interest bonuses from the State; UN وينبغي أن تتاح لشعب كازاخستان فرص جديدة لادخار الأموال لتعليم أطفالهم عن طريق الحصول على زيادات على الفوائد من الدولة؛
    They should be given broader access to democratic participation. UN وينبغي أن تتاح لها إمكانية أوسع للمشاركة الديمقراطية.
    The updated compendium should be made available to the Legal Subcommittee at its fifty-fourth session, in 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    The Secretary-General's detailed comments on them should be available shortly. UN وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب.
    Speaking notes for such presentations should be provided to facilitate simultaneous interpretation. UN وينبغي أن تتاح رؤوس أقلام للعروض الإيضاحية تيسيراً للترجمة الفورية.
    The full membership should have the opportunity to meet and interact with prospective candidates in a structured manner prior to endorsement. UN وينبغي أن تتاح لجميع الأعضاء فرصة عقد الاجتماعات والتفاعل مع المرشحين المرتقبين بطريقة منظمة قبيل الموافقة على ترشيحهم.
    All States should have the opportunity to participate in international law-making processes. UN وينبغي أن تتاح الفرصة لجميع الدول لتشارك في عمليات وضع القانون الدولي.
    Victims of domestic violence should have possibility to use appropriate means of redress and access to shelters. UN وينبغي أن تتاح لضحايا العنف المنزلي إمكانية استخدام سبل الانتصاف الملائمة والوصول إلى المأوى.
    The country under review should have the opportunity to comment on the draft prepared by the experts with the support of the Secretariat. UN وينبغي أن تتاح للبلد الخاضع للاستعراض الفرصة للتعليق على مشروع التقرير الذي يُعده الخبراء بدعم من الأمانة.
    Citizens and social groups should have opportunities and the capacity to participate in discussions relevant to their concerns. UN وينبغي أن تتاح للمواطنين والفئات الاجتماعية الفرص والقدرة على المشاركة في المناقشات ذات الصلة بشواغلهم.
    The working groups should have six months to prepare and submit their draft reports for input from the scientific community at large. UN وينبغي أن تتاح للأفرقة العاملة مدة ستة أشهر لإعداد مشاريع التقارير وتقديمها مما يتيح للأوساط العلمية بشكل عام الإسهام فيها.
    Countries should have an opportunity to choose between different supply chains and different types of guarantees. UN وينبغي أن تتاح للبلدان فرصة الاختيار بين أشكال مختلفة من سلاسل الإمداد وأنماط الضمانات.
    Regulators should be given clear principles and standards not only to regulate existing firms, but also to promote new competitors. UN وينبغي أن تتاح للمنظمين مبادئ ومعايير واضحة لتشجيع ظهور منافسين جدد، فضلا عن تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة القائمة.
    Any newly formed working group should be given the opportunity to express its opinion on this point. UN وينبغي أن تتاح لكل فريق عامل جديد يُنشأ الفرصة لكي يبدي رأيه في هذه المسألة.
    The public concerned should be given opportunity to consult the information necessary to effectively participate in the process. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للجمهور المعني للإطلاع على المعلومات اللازمة للمشاركة الفعّالة في العملية.
    Adequate resources should be made available to support the United Nations initiatives to improve its early warning mechanisms. UN وينبغي أن تتاح موارد كافية لدعم مبادرات اﻷمم المتحدة لتحسين آلياتها لﻹنذار المبكر.
    Opportunities for economic self-sufficiency should be available to everyone. UN وينبغي أن تتاح فرص الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للجميع.
    Legal remedies should be provided to victims in accordance with those stipulated in these guidelines. UN وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف قانونية متوافقة مع تلك المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية.
    Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. UN وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات.
    Ombudsmen and national or human rights institutions should be granted access to all places of detention with a view to monitoring the conditions of detention. UN وينبغي أن تتاح لأمناء المظالم والمؤسسات الوطنية أو مؤسسات حقوق الإنسان إمكانية دخول جميع أماكن الاحتجاز وذلك بهدف رصد أحواله.
    Such a decision should be open for appeal by the child. UN وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Nuclear technology should be accessible to all, provided that it was managed safely and securely and did not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية.
    All data should be made accessible to the public on a regular basis. UN وينبغي أن تتاح جميع البيانات بانتظام لعموم الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more