| Recovered assets should be used for meeting the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن تستخدم الأصول المستعادة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
| This capacity should be used as much as possible. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه القدرات بأقصى نطاق ممكن. |
| Models, scenarios and profit-and-loss analysis of actions under way should be used to evaluate costs of prevention. | UN | وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية. |
| That situation was unacceptable; the Division should use every available means of advertising, and keep its lists of suppliers regularly updated. | UN | وهذا وضع غير مقبول؛ وينبغي أن تستخدم الشعبة كافة وسائل اﻹعلان المتوفرة، وأن تحتفظ بقائمة موردين تستكمل بصورة منتظمة. |
| It should use child- and gender-sensitive language to signal that children and women are the people most vulnerable to trafficking; | UN | وينبغي أن تستخدم لغة تراعي الأطفال ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم أكثر البشر عرضة للاتجار؛ |
| The lessons learned should be utilized in other ongoing and future projects. | UN | وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة. |
| The indicators should utilize both quantitative and qualitative information and be devised to monitor short-, medium- and long-term implementation. IX. The criminal justice system vis-à-vis other accountability mechanisms | UN | وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
| New technologies and media such as television and radio should be used to foster knowledge sharing within and between families. | UN | وينبغي أن تستخدم وسائل الإعلام والتكنولوجيات الجديدة مثل التلفاز والإذاعة لتعزيز تقاسم المعارف بين الأسر. |
| The shortest interval of three firings should be used for classification. | UN | وينبغي أن تستخدم للتصنيف أقصر فترة زمنية. |
| The results should be used to further strengthen the dialogue between the Stockholm Convention and the GEF and to improve overall performance. | UN | وينبغي أن تستخدم النتائج لمزيد من تعزيز الحوار بين اتفاقية استكهولم ومرفق البيئة العالمية وتحسين الأداء الشامل. |
| :: Information technologies should be used for the purposes of peace, development, security and prosperity. | UN | :: وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق السلام والتنمية وكفالة الأمن والازدهار. |
| The United Nations is a stronghold of multilateralism, and it should be used to safeguard the primacy of multilateral action. | UN | والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية. |
| The roster of suppliers should be used efficiently and with a view to increasing the procurement of goods and services from suppliers in developing countries. | UN | وينبغي أن تستخدم قوائم الموردين استخداما كفؤا وأن تستهدف زيادة شراء السلع والخدمات من الموردين في البلدان النامية. |
| Space technology should be used in the interests of all countries. | UN | وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء لفائدة جميع البلدان. |
| The budget process should be used to build trust among Member States and between Member States and the Secretariat. | UN | وينبغي أن تستخدم عملية الميزانية لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
| The States involved should use existing mechanisms for dispute resolution, in particular the International Court of Justice, as had been done in the Arrest Warrant case. | UN | وينبغي أن تستخدم الدول المعنية الآليات القائمة حاليا لتسوية المنازعات، ولا سيما محكمة العدل الدولية، على غرار ما حدث في قضية أمر الاعتقال. |
| The new Unit should use in its work the conclusions drawn from the national experiences of troop-contributing countries. | UN | وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات. |
| The Committee should use plain language, not legalistic language, in its press conferences in order to facilitate the work of journalists. | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة لغة بسيطة، لا لغة قانونية، في نشراتها الصحفية بغية تيسير عمل الصحفيين. |
| It should use its authority to convene coordination meetings among stakeholders; it could act as a catalyst, identifying problems and urging action to address them; it could complement the work of other stakeholders. | UN | وينبغي أن تستخدم سلطتها في عقد اجتماعات للتنسيق بين أصحاب المصلحة، وبإمكانها أن تقوم بدور تحفيزي، بتحديد المشكلات والحث علي العمل لمعالجتها، وبإمكانها أيضا أن تكمل عمل أصحاب المصلحة الآخرين. |
| Wherever possible, existing infrastructure should be utilized to the maximum effect; | UN | وينبغي أن تستخدم عند الإمكان الهياكل الأساسية القائمة إلى أقصى حد. |
| Such targets should utilize human rights criteria of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability and provide specific definitions of each. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه الأهداف معايير حقوق الإنسان من حيث التوافر والجودة والمقبولية وإمكانية الحصول على الخدمة والقدرة على تحمل التكاليف وأن تقدم تعاريف محددة لكل معيار على حدة. |
| Parties should make use of the format developed for that purpose pursuant to decision SC-5/8. | UN | وينبغي أن تستخدم الأطراف الاستمارة التي أعدت لهذا الغرض إعمالاً للمقرر اس- 5/8. |
| These eligibility requirements should serve as the basis for reviewing the applications received in response to the vacancy announcement. | UN | وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
| they should also exercise extraterritorial jurisdiction in order to strengthen the international protection of children against recruitment. | UN | وينبغي أن تستخدم تلك الدول أيضاً الولاية القضائية خارج حدود الإقليم بهدف تعزيز الحماية الدولية للطفل من التجنيد. |