It should continue to attach importance to technical cooperation and make its projects more effective and targeted. | UN | وينبغي أن تستمر في تعليق أهمية على التعاون التقني وجعل مشاريعها أكثر فعالية وأكثر استهدافا. |
The United Nations should continue to play a constructive role in mobilizing international support for African development. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. | UN | وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية. |
The actions of the international community should continue to be inspired by its underlying philosophy, whose validity is unchanged. | UN | وينبغي أن تستمر أعمال المجتمع الدولي لكي تستلهم من فلسفتها الراسخة التي تظل صالحة. |
The questions formulated by Committee members for the Pre-session Working Group had provided particularly valuable input; that exercise should be continued. | UN | وقد وفرت اﻷسئلة التي وضعها أعضاء اللجنة للفريق العامل السابق للدورة مدخلا قيما للغاية؛ وينبغي أن تستمر هذه الممارسة. |
It concluded that while the cluster approach had proven to be a worthwhile investment, humanitarian organizations should continue to improve its implementation. | UN | وخلص التقييم إلى أن ذلك النهج قد أثبت أنه استثمار قيّم، وينبغي أن تستمر المنظمات الإنسانية في تحسين تنفيذه. |
Voluntary innovative finance mechanisms for development should continue and should supplement, but not serve as a substitute for, ODA commitments. | UN | وينبغي أن تستمر آليات التمويل المبتكرة الطوعية وأن تستكمل التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وليس أن تكون بديلاً عنها. |
Steps should continue to be taken by the agencies to serve Somalia from inside the country, for example from Puntland and Somaliland, in the shortest possible time. | UN | وينبغي أن تستمر الوكالات في اتخاذ خطوات لخدمة الصومال من داخل البلد، من بونتلاند وصوماليلاند مثلاً، في أقرب وقت ممكن. |
That participation and Internet interaction should continue. | UN | وينبغي أن تستمر تلك المشاركة وأن يتواصل ذلك التفاعل على الإنترنت. |
Discussions should continue on the specifics of assistance required and resource implications. | UN | وينبغي أن تستمر المناقشات بشأن تفاصيل المساعدة المطلوبة وما يترتب عليها من آثار في الموارد. |
Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ceased. | UN | وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن. |
It was noted that this system has worked for many years and should continue as standard practice. | UN | ولوحظ أن هذا النظام كان سارياً لعدة سنوات وينبغي أن تستمر هذه الممارسة بانتظام. |
Investigations in these areas should continue and be strengthened. | UN | وينبغي أن تستمر التحقيقات في هذه المجالات بل وأن تتعزز. |
United Nations assistance should continue for the national priorities process. | UN | وينبغي أن تستمر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لعملية تحديد الأولويات الوطنية. |
UNMIT should continue to maximize, where possible, local procurement of goods and services. | UN | وينبغي أن تستمر البعثة في استخدام المشتريات المحلية من السلع والخدمات إلى أقصى حد ممكن، حيثما كان ذلك ممكنا. |
Ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should continue in the interests of improving nuclear safety and security. | UN | وينبغي أن تستمر المصادقات على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تحسين السلامة والأمن النوويين. |
Follow-up activities are under way and should continue apace vigorously to ensure that the mandates of the Beijing Conference are fully implemented. | UN | وتجري اﻵن أنشطة المتابعة، وينبغي أن تستمر بقوة لضمان التنفيذ الكامل للولايات الصادرة عن مؤتمر بيجين. |
Africa should continue to spare no efforts to accomplish them. | UN | وينبغي أن تستمر أفريقيا في بذل قصارى جهدها لبلوغ هذه اﻷهداف. |
Successful country offices should be continued side by side with UNIDO Desks even after the pilot phase. | UN | وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية. |
The practice of holding such forums should be continued. | UN | وينبغي أن تستمر ممارسة عقد هذه الملتقيات. |
The second phase should last five years. | UN | وينبغي أن تستمر المرحلة الثانية لمدة خمس سنوات. |
The poorest countries, particularly in Africa, must continue to receive international assistance in order to combat desertification effectively. | UN | وينبغي أن تستمر أشد البلدان فقرا، وخاصة في أفريقيا، في تلقي المساعدة الدولية بغية مكافحة التصحر. |
Negotiations should continued no later than the next meeting of States Parties to the CCW in November 2007. | UN | وينبغي أن تستمر المفاوضات خلال فترة أقصاها الاجتماع القادم للدول الأطراف في الاتفاقية، المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |