Such mechanisms should seek to protect those most vulnerable, reduce poverty and support women to earn an income. | UN | وينبغي أن تسعى هذه الآليات لحماية أكثر الناس ضعفا وتخفيف حدة الفقر ودعم النساء لكسب الدخل. |
States should seek to ensure an enabling environment to encourage appropriate health-seeking behaviour by parents and children. | UN | وينبغي أن تسعى الدول لضمان تهيئة بيئة مواتية لتشجيع السلوك الصحي المناسب لدى الآباء والأطفال. |
Palestinian armed groups should seek to protect the civilian population of Gaza, in particular by abstaining from locating military objectives in densely populated areas. | UN | وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان. |
Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. | UN | وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية. |
Universities of the country should strive to achieve ratings on par with the leading world universities. | UN | وينبغي أن تسعى جامعات البلد إلى تحقيق مكانة تتساوى مع مكانة الجامعات العالمية الرائدة. |
States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. | UN | وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات. |
Tax reforms should aim at simplicity, equity and comprehensiveness. | UN | وينبغي أن تسعى الإصلاحات الضريبية إلى البساطة والعدالة والشمول. |
National policies should seek to eliminate gender stereotypes and barriers to the professional development of women. | UN | وينبغي أن تسعى السياسات الوطنية إلى القضاء على التنميطات والحواجز الجنسانية التي تحول دون تمتع المرأة بالتنمية المهنية. |
Humanity should seek to satisfy fundamental human needs, while causing minimum damage to Mother Earth. | UN | وينبغي أن تسعى البشرية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر مع إحداث الحد الأدنى من الضرر لأمنا الأرض. |
It should seek to enact sustainable solutions without any political or ideological obstacles imposed by host countries. | UN | وينبغي أن تسعى إلى إصدار حلول مستدامة دون أي عقبات سياسية أو أيديولوجية تفرضها البلدان المضيفة. |
The Fifth Committee should seek a consensual solution to the issue of the base period, given the divergent views which had been expressed. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها. |
Governments should seek to implement such changes while reducing their possibly negative effects in three ways: | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات إلى تنفيذ هذه التغييرات مع العمل على تخفيض آثارها السلبية المحتملة بثلاثة طرق: |
Any changes in the scale should seek to correct discrepancies and to ensure that no unfair burdens were placed upon Member States. | UN | وينبغي أن تسعى أي تغييرات في الجدول إلى تصحيح التناقضات وضمان ألا تلقى على عاتق الدول اﻷعضاء أعباء جائرة. |
The Committee should seek to make those processes more results-oriented and a platform for the exchange of experiences. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة لتجعل العمليتين تركزان على النتائج بشكل أكبر ولتكونا منبرا لتبادل الخبرات. |
Governments should strive to meet their basic needs and build their self-sufficiency. | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات جاهدة إلى تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، وتحقيق اكتفائهم الذاتي. |
Political figures should strive to build greater consensus and exercise greater restraint in their dealings. | UN | وينبغي أن تسعى الشخصيات السياسية إلى تنفيذ برامجها بمزيد من توافق الآراء وضبط النفس. |
All delegations should strive to put an end to that anomalous situation before the end of 2004. | UN | وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004. |
Common cultural experiences should strive to create new solidarities and ties and to promote existing feelings of shared identity. | UN | وينبغي أن تسعى التجارب الثقافية المشتركة إلى إنشاء أوجه تضامن وروابط جديدة وإلى تعزيز الشعور القائم بالهوية المشتركة. |
States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. | UN | وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات. |
The early adjournment of meetings was a waste of resources; all bodies should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and organizing their programmes. | UN | ورفع الجلسات قبل الموعد المحدد لرفعها مضيعة للموارد؛ وينبغي أن تسعى جميع الهيئات جاهدة إلى تخطيط أعمالها بصورة أدق عند طلب الاجتماعات وتنظيم برامجها. |
Parties should endeavour to participate in such activities. | UN | وينبغي أن تسعى الأطراف إلى المشاركة في هذه الأنشطة. |
LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى. |
Governments of the region should pursue these strategies with determination. | UN | وينبغي أن تسعى حكومات المنطقة لمتابعة هذه الاستراتيجيات بإصرار. |