"وينبغي أن تشتمل" - Translation from Arabic to English

    • should include
        
    • must include
        
    • should contain
        
    • should comprise
        
    • should encompass
        
    • should be included to
        
    That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب.
    Design team activities should include interface engineering with existing infrastructure systems and security systems. UN وينبغي أن تشتمل أنشطة أفرقة التصميم على مواءمة الهندسة مع جميع نظم الهياكل الأساسية القائمة ونظم الأمن.
    Such road maps should include: UN وينبغي أن تشتمل خارطات الطريق هذه على ما يلي:
    These reviews should include, to the maximum extent possible, bilateral and multilateral aid, both on and off budget. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستعراضات، إلى أقصى حد ممكن على معونة ثنائية ومتعددة الأطراف، سواء في إطار الميزانية أو خارجها.
    Actions by LDCs and their partners should include promoting greater social integration and strengthening, where appropriate, mechanisms for the participation and protection of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons. UN وينبغي أن تشتمل إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها على تسهيل الإدماج الاجتماعي وعلى تدعيم آليات المشاركة والحماية لجميع الناس حيثما كان ذلك مناسبا، ومنهم المحرومون والمستضعفون من المجموعات والأفراد.
    International space activities should include joint projects that followed a step-by-step approach to ensure that the cooperation was sustainable. UN وينبغي أن تشتمل اﻷنشطة الفضائية الدولية على مشاريع مشتركة تتبع نهجا متدرجا بغية كفالة استدامة التعاون .
    Their mandate should include a role in the follow-up to recommendations of United Nations human rights mechanisms. UN وينبغي أن تشتمل ولاياتها على دور في متابعة التوصيات التي تقدمها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Such a study should include an evaluation of the impact of traditional practices on adolescent health; UN وينبغي أن تشتمل تلك الدراسة على تقييم لأثر الممارسات التقليدية على صحة المراهقين؛
    It should include a legally binding commitment to irreversibly dismantle the weapons withdrawn under the Moscow Treaty. UN وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه.
    Programmes and policies for gender equality should include a rights-based approach. UN وينبغي أن تشتمل برامج وسياسات تحقيق المساواة بين الجنسين على نهج تستند إلى الحقوق.
    The financial mechanism should include a fee for destruction of the refrigerant gas and the foam recovered. UN وينبغي أن تشتمل الآلية المالية على رسم مقابل تدمير غاز الثلاجة والرغاوي المسترجعة.
    The financial mechanism should include a fee for destruction of the refrigerant gas and the foam recovered. UN وينبغي أن تشتمل الآلية المالية على رسم مقابل تدمير غاز الثلاجة والرغاوي المسترجعة.
    All international trade agreement negotiations should include the participation of all stakeholders, including civil society. UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    This should include preventive measures as well as measures for treating those suffering from arsenicosis. UN وينبغي أن تشتمل هذه الإجراءات على تدابير وقائية فضلاً عن علاج الذين يعانون من التسمم الزرنيخي.
    Main axes of an appropriate policy mix should include the following: UN وينبغي أن تشتمل المحاور الرئيسية لمزيج ملائم من السياسات العامة على ما يلي:
    Such reporting should be undertaken in accordance with the process set out in paragraph 29 below, and should include the following: UN وينبغي لمثل إعداد هذه التقارير أن تتم بموجب العملية الموضحة في الفقرة 29 أدناه وينبغي أن تشتمل على ما يلي:
    This should include the amendment of restrictive laws like the Newspaper Printing Presses Act (NPPA) and the Internal Security Act (ISA). UN وينبغي أن تشتمل هذه الإصلاحات على تعديل القوانين التقليدية كقانون طباعة الجرائد وقانون الأمن الداخلي.
    Needs assessment missions dispatched to countries should include persons with expertise in human rights protection. UN وينبغي أن تشتمل بعثات تقييم الاحتياجات التي ترسل إلى البلدان على أشخاص من ذوي الخبرة في حماية حقوق اﻹنسان.
    Data archiving must include detailed metadata that describe the quality of the measurement and the instrument history. UN وينبغي أن تشتمل عملية حفظ سجلات البيانات على بيانات تحليلية مفصلة تصف مدى جودة القياس وتاريخ الأداة المستخدمة.
    The first category should contain countries with emissions between 3 and 5 tons, the second category countries between 5 and 10 tons, and so on. UN وينبغي أن تشتمل الفئة اﻷولى على البلدان التي تتراوح انبعاثاتها ما بين ٣ و٥ أطنان، والفئة الثانية من البلدان التي تتراوح انبعاثاتها ما بين ٥ و٠١ أطنان، وهكذا دواليك.
    Documentation for the universal periodic review should comprise additional, credible and reliable information provided by other relevant stakeholders to be taken into consideration by the Council in the review. UN وينبغي أن تشتمل وثائق الاستعراض الدوري الشامل على ما يقدِّمه أصحاب مصلحة آخرون ذوو صلة من معلومات إضافية يمكن الوثوق بها والركون إليها كي يضعها المجلس في الاعتبار أثناء الاستعراض.
    Such partnerships should encompass a specific role and proactive policies by developing country Governments within the framework of an enabling State, in line with paragraph 115 of the Accra Accord. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الشراكات على دور محدَّد وسياسات استباقية من جانب حكومات البلدان النامية في إطار دولة تمكينية تمشياً مع الفقرة 115 من اتفاق أكرا.
    At that session, a segment should be included to deal with a substantive policy item with a view to attracting high-level participation. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more