"وينبغي أن تشجع" - Translation from Arabic to English

    • should promote
        
    • it should encourage
        
    • should be encouraged
        
    • should encourage the
        
    • they should encourage
        
    • should foster
        
    • should encourage and
        
    • and would promote the
        
    • should be given encouragement
        
    • the State party should also promote
        
    He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. UN ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات.
    National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية ما يكفي من حُسن الإدارة الحضرية لتحسين حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    it should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف هذه ومساعدتهن بصورة فعالة.
    it should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف هذه ومساعدتهن بصورة فعالة.
    States also should be encouraged to provide this information to Interpol when they propose a listing to the Committee. UN وينبغي أن تشجع الدول أيضا على تزويد الإنتربول بهذه المعلومات عندما تقترح على اللجنة إدراج اسم في القائمة.
    Implementation mechanisms should encourage the transfer of technology and provide incentives for accession to any future international instrument. UN وينبغي أن تشجع آليات التنفيذ نقل التكنولوجيا وأن توفر حوافز للانضمام إلى أي صك دولي يوضع مستقبلا.
    Governments should promote dialogue and partnership with business and industry towards this objective. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف.
    Governments should promote dialogue and partnership with business and industry towards this objective. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف.
    National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. UN وينبغي أن تشجع الدولة الطرف الرعاية النفسية الرامية إلى الحفاظ على كرامة المرضى كباراً وصغاراً.
    Governments should promote the use of international law in interpreting domestic law. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الرجوع إلى القانون الدولي في تفسير القانون المحلي.
    it should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف ومساعدتهن بصورة فعالة.
    it should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة.
    it should encourage the use of non-violent forms of discipline instead of corporal punishment and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي أن تشجع على الأخذ بأشكال التأديب الخالية من العنف بدل العقوبات البدنية وإطلاق حملات إعلامية لتوعية السكان بما لهذه العقوبات من آثار ضارة.
    it should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقاب البدني، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثاره الضارة.
    This approach should be encouraged by the United Nations and all other international actors. UN وينبغي أن تشجع الأمم المتحدة وجميع الجهات الدولية الفاعلة هذا النهج.
    The reintroduction of broadcasts in minority languages should be encouraged by the Government of Cambodia. UN وينبغي أن تشجع حكومة كمبوديا إعادة البث بلغات اﻷقليات.
    " Member States should encourage the participation of journalists and human rights advocates from minority groups and communities in the mass media. UN " وينبغي أن تشجع الدول اﻷعضاء مشاركة الصحفيين وأنصار حقوق اﻹنسان من أبناء فئات ومجتمعات اﻷقلية في وسائط اﻹعلام.
    they should encourage open discussion about violence, including the engagement of media and civil society. UN وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    International organizations should foster effective institutional cooperation. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية التعاون المؤسسي الفعال.
    Governments in the region should encourage and empower those sectors as partners in the promotion and implementation of such programmes. UN وينبغي أن تشجع الحكومات في المنطقة تلك القطاعات وتمكنها باعتبارها شريكة في تعزيز هذه البرامج وتنفيذها.
    The informal consultative process would take place each year for a week, and would promote the participation of the different governmental agencies involved in oceans and marine issues. UN وينبغي أن تُعقد العملية الاستشارية غير الرسمية كل عام وأن تستغرق أسبوعا واحدا، وينبغي أن تشجع اشتراك مختلف الوكالات الحكومية العاملة في مجال المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    National NGOs should be given encouragement by the Committee to remain in contact, through registration with OHCHR after identification by United Nations field offices. UN وينبغي أن تشجع اللجنة هذه المنظمات الوطنية على البقاء في اتصال معها، عن طريق تسجيلها لدى المفوضية بعد تحديدها من جانب المكاتب الميدانية للأمم المتحدة.
    the State party should also promote the use of alternatives to the application of criminal law to address disciplinary issues in schools. UN وينبغي أن تشجع على استخدام بدائل لتطبيق القانون الجنائي في معالجة المسائل التأديبية في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more