"وينبغي أن تضم" - Translation from Arabic to English

    • should include
        
    • should comprise
        
    • should involve
        
    • should contain
        
    • should also include an
        
    • should consist of the
        
    The expanded Commission should include at least 60 States, making membership available to those regularly attending its sessions and working groups. UN وينبغي أن تضم اللجنة الموسعة 60 دولة على الأقل مما يتيح عضويتها للدول التي تحضر عادة دوراتها ولأفرقتها العاملة.
    The authority granting individuals the possibility to perform alternative service should include civilians. UN وينبغي أن تضم الهيئة التي تسمح للأفراد بأداء خدمة بديلة أعضاء مدنيين.
    This committee should include more female members to help promote hygiene to the villagers on a regular basis. UN وينبغي أن تضم اللجنة عضوات للمساعدة على تشجيع ممارسات النظافة بين القرويين بصورة منتظمة؛
    Such systems should comprise three components: crop forecasting, market information and household food security assessment. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    Such a process should involve participation of key stakeholders and result in effective incorporation of Africa's concerns and priorities in the outcomes of all post 2012 global reviews and negotiations. UN وينبغي أن تضم هذه العملية أصحاب المصلحة الرئيسيين وأن تفضي إلى إدماج الاهتمامات والأولويات الأفريقية بطريقة فعالة في نتائج جميع الاستعراضات والمفاوضات العالمية لما بعد عام 2012.
    Such a list should contain the title, issue date, current status and schedule for revision of the documents. UN وينبغي أن تضم هذه القائمة عناوين الوثائق وتواريخ صدورها وحالتها الراهنة ومواعيد تنقيحها.
    Portugal favoured an early start for the negotiation of such a treaty, which should include an international verification mechanism. UN وتفضل البرتغال بدء المفاوضات حول هذه المعاهدة في وقت مبكر، وينبغي أن تضم هذه المعاهدة آلية دولية للتحقق.
    Portugal favoured an early start for the negotiation of such a treaty, which should include an international verification mechanism. UN وتفضل البرتغال بدء المفاوضات حول هذه المعاهدة في وقت مبكر، وينبغي أن تضم هذه المعاهدة آلية دولية للتحقق.
    The authority granting individuals the possibility to perform alternative service should include civilians. UN وينبغي أن تضم الهيئة التي تسمح للأفراد بأداء خدمة بديلة أعضاء مدنيين.
    These alliances should include distance learning, training for trainers, exchanges and mentoring; UN وينبغي أن تضم هذه التحالفات مجالات التعلم من بُعد وتدريب المعلمين وأنشطة التبادل واﻹشراف؛
    The negotiations should include a member of the Bureau and a representative of the country concerned. UN وينبغي أن تضم المفاوضات أحد أعضاء المكتب وممثلاً عن البلد المعني.
    A committee should be established to conduct the first review, and should include representatives of developed and developing States Parties. UN وينبغي تشكيل لجنة لإجراء أول استعراض، وينبغي أن تضم ممثلين عن الدول الأطراف المتقدمة النمو والنامية.
    This commission should include forensic and ballistic expertise as well as crime scene investigators. UN وينبغي أن تضم هذه اللجنة خبراء في الطب الشرعي وفحص القذائف، فضلاً عن محققين للتحقيق في مسرح الجريمة.
    The commission should include forensic and ballistic expertise as well as crime scene investigators. UN وينبغي أن تضم اللجنة خبراء في الطب الشرعي والقذائف، فضلاً عن محققين لمسرح الجريمة.
    Such a review should ideally be undertaken by the Sixth Committee or the International Law Commission, as recommended by Liechtenstein, and should include expertise on international humanitarian law. UN وهذه المراجعة ينبغي، مثاليا، أن تجريها اللجنة السادسة أو لجنة القانون الدولي، حسب ما أوصت به ليختنشتاين، وينبغي أن تضم خبراء في القانون الإنساني الدولي.
    Its membership should include all major actors involved in addressing specific crises. UN وينبغي أن تضم عضويتها جميع الأطراف الرئيسية المعنية بأزمات محددة.
    Survey teams and those involved in the initial planning for the mission should include staff familiar with those institutions; UN وينبغي أن تضم اﻷفرقة المعنية بالدراسة الاستقصائية والتخطيط اﻷولي للبعثة موظفين ممن هم على دراية بعمل هذه المؤسسات؛
    Information about the family of classifications should include an inventory of their availability, scope, links, correspondences, details and plans for revision. UN وينبغي أن تضم المعلومات المتعلقة بأسرة التصنيفات حصرا لمدى توافرها ونطاقها والصلات القائمة بينها وأوجه التناظر وتفاصيلها وخطط تنقيحها.
    These systems should comprise three components: crop forecasting, market information and household food security assessment. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    The groups should be small, with no more than four or five members per mission, and should comprise States that have affinities with the country in conflict UN وينبغي أن تكون المجموعات صغيرة، بحيث لا يزيد عدد أعضاء البعثة الواحدة عن أربعة أو خمسة، وينبغي أن تضم الدول التي لها أوجه تقارب مع البلد المعني بالنزاع؛
    Such change process needs to be linked to overall business aspirations, requires commitment from top executives and should involve all different stakeholders. UN وعملية التغيير هذه يلزم ربطها بطموحات العامة لقطاع الأعمال، وتتطلب التزاماً من جانب كبار المديرين التنفيذيين، وينبغي أن تضم جميع أصحاب المصلحة على اختلافهم.
    Such a list should contain the title, issue date, current status and schedule for revision of the documents. UN وينبغي أن تضم هذه القائمة عناوين الوثائق وتواريخ صدورها وحالتها الراهنة ومواعيد تنقيحها.
    The report should consider particular situations where communities and forest dwellers depend on forests to meet their subsistence needs such as fuel, food, forage, grazing provisions for livestock, shelter, and medicinal plants. The preparations for this issue should also include an identification of areas of low forest cover, forests as protected areas, and dry wood lands. UN وينبغي أن ينظر التقرير في حالات معينة تعتمد فيها المجتمعات وقاطنو الغابات على الغابات لتلبية احتياجاتهم المعيشية مثل الوقود والغذاء والكﻷ، والمخزونات التموينية اللازمة لرعي الماشية، والمأوى، والعقاقير، وينبغي أن تضم اﻷعمال التحضيرية لهذه المسألة تحديد المناطق ذات الغطاء الحرجي القليل الارتفاع، والغابات المتخذة مناطق محمية والحراج الجافة.
    The settlement should consist of the participant's own contributions to the Pension Fund if the contributory service of the participant was less than five years or the participant's own contributions increased by 10 per cent for each year in excess of five, up to a maximum of 100 per cent, if the contributory service of the participant was more than five years. UN وينبغي أن تضم هذه التسوية مساهمات المشترك في الصندوق التقاعدي إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية أقل من خمس سنوات أو تضم مساهمات المشترك وزيادتها بمقدار 10 في المائة مقابل كل سنة تزيد عن خمس سنوات، إلى حد أقصى قدره 100 في المائة، وذلك إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية تزيد عن خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more