"وينبغي أن تظل" - Translation from Arabic to English

    • should remain
        
    • should continue to be
        
    • should be kept
        
    • must remain
        
    • and should continue to
        
    • must continue
        
    • should stand
        
    • they should continue
        
    • should continue to serve
        
    A zero-tolerance policy with regard to sexual abuse, other criminal acts and impunity should remain the guiding principle. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    Such arrangements should remain within the competence of the regional groups themselves. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات داخل إطار اختصاص المجموعات اﻹقليمية نفسها.
    Diplomatic protection was and should remain a right of the State, with all the consequences that that entailed. UN والحماية الدبلوماسية هي حق الدولة وينبغي أن تظل كذلك، بكل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Violations of these obligations should continue to be met with widespread condemnation and war crimes should be prosecuted. UN وينبغي أن تظل انتهاكات هذه الالتزامات تواجَه بإدانة واسعة الانتشار وأن تجري مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب.
    The creation of a multilateral mechanism to provide financing in systemic crises should be kept under consideration. UN وينبغي أن تظل مسألة إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في الأزمات النظمية قيد النظر.
    Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. UN والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة.
    The two mechanisms should remain separate, even if their aims partially overlapped. UN وينبغي أن تظل اﻵليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
    The prevention of new infections should remain a mainstay of combating the pandemic for the long term. UN وينبغي أن تظل الوقاية من الإصابات الجديدة دعامة من دعائم مكافحة الوباء في الأجل الطويل.
    The United Nations Consolidated Appeals Process should remain the key mechanism for international humanitarian assistance. UN وينبغي أن تظل عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة هي الآلية الرئيسية للمساعدة الإنسانية الدولية.
    The United Nations should remain central to the system of international cooperation and retain its ability to mobilize the needed support for development. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية.
    It should remain an intergovernmental platform, based on the plurality of views of its Member States and on mutual respect for their sometimes differing positions. UN وينبغي أن تظل منبرا حكوميا دوليا، قائما على تعددية آراء دوله الأعضاء، وعلى الاحترام المتبادل لمواقفها المتفاوتة أحيانا.
    Individual proclivities should remain exactly that. UN وينبغي أن تظل النزعات الفردية على ما هي عليه بالضبط.
    Prevention strategies based on moral values should remain individual choices. UN وينبغي أن تظل الاستراتيجيات الوقائية القائمة على القيم الأخلاقية خيارات فردية.
    Sanctions should remain in place for as limited a period as necessary to achieve their objectives and be lifted once their objectives have been achieved. UN وينبغي أن تظل الجزاءات سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها وأن ترفع بمجرد تحقيق أهدافها.
    All other reports should remain internal: allowing access to them would amount to interference in Secretariat matters. UN وينبغي أن تظل جميع التقارير الأخرى داخلية: فالسماح بالوصول إلي تلك التقارير سيكون بمثابة تدخل في شؤون الأمانة العامة.
    Member States should remain vigilant in order to avoid a new debt crisis from arising in the developing world. UN وينبغي أن تظل الدول الأعضاء متيقّظة للحيلولة دون وقوع أزمة ديون جديدة في العالم النامي.
    Capacity to pay should continue to be the basis on which the scale of assessments should be drawn up, but the upper reaches of the scale should be made more democratic. UN وينبغي أن تظل القدرة على السداد أساسا لاعتماد جدول الأنصبة، لكنه يتعين جعل الدرجات العليا من الجدول أكثر ديمقراطية.
    Development issues should continue to be among the priority items of the agenda of the principal bodies of the United Nations. UN وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    The paragraph should be kept brief, for all the reasons Ms. Chanet had mentioned. UN وينبغي أن تظل الفقرة موجزة لكل الأسباب التي ذكرتها السيدة شانيه.
    That is what it must remain if it is to be effective. UN وينبغي أن تظل كذلك إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا.
    Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور،
    Responsibility for world peace and security must continue to be the key guideline in dealing with that grave challenge. UN وينبغي أن تظل المسؤولية عن سلام العالم وأمنه المرشد هي الأساسي في التصدي للتحديات الخطيرة.
    The work of the International Military Tribunal should stand as a vivid example of the triumph of justice and a reminder that retribution for crimes against peace and humanity is ineluctable. UN وينبغي أن تظل أعمال المحكمة العسكرية الدولية مثالا واضحا على انتصار العدالة، وتذكرة بأن العقاب على الجرائم التي تُرتكب ضد السلام وضد الإنسانية هو أمر حتمي لا مفر منه.
    UNIDO programmes were very important for LDCs, and they should continue to receive priority attention. UN وبرامج اليونيدو بالغة الأهمية لأقل البلدان نموا، وينبغي أن تظل تحظى بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    The monthly consultations should continue to serve as a forum for dialogue between the secretariat and member States on issues of interest to the organization. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more