"وينبغي أن تغطي" - Translation from Arabic to English

    • should cover
        
    • should be covered
        
    Universal high-level indicators should cover qualitative and quantitative issues and ensure the development and adoption of baselines of each country. UN وينبغي أن تغطي مؤشرات شاملة رفيعة المستوى القضايا النوعية والكمية وأن تضمن وضع واعتماد خطوط أساس لكل بلد.
    Such measures should cover the programmatic side, including programme output, the staff performance and capacity side, and the resource side. UN وينبغي أن تغطي هذه التدابير جانب البرمجة، بما في ذلك نواتج البرامج، وأداء الموظفين وجانب القدرات، وجانب الموارد.
    Benefits should cover funeral costs, particularly in those States parties where funeral expenses are prohibitive. UN وينبغي أن تغطي الاستحقاقات تكاليف الجنازة، خاصةً في الدول الأطراف التي تكون تكاليف الجنازة فيها باهظة.
    Benefits should cover funeral costs, particularly in those States parties where funeral expenses are prohibitive. UN وينبغي أن تغطي الاستحقاقات تكاليف الجنازة، خاصةً في الدول الأطراف التي تكون تكاليف الجنازة فيها باهظة.
    Metadata should cover concepts, variables and classifications, as well as quality; UN وينبغي أن تغطي البيانات الوصفية المفاهيم والمتغيرات والتصنيفات بالإضافة إلى الجودة؛
    These mechanisms should be strengthened and organized on a more systematic basis and should cover all LDCs. UN وينبغي تعزيز هذه الآليات وتنظيمها على أساس أكثر منهجية وينبغي أن تغطي جميع أقل البلدان نمواً.
    The treaty should cover all conventional weapons in order to effectively support the efforts of the United Nations towards international peace, security, stability and sustainable social and economic development. UN وينبغي أن تغطي المعاهدة جميع الأسلحة التقليدية من أجل دعم فعال لجهود الأمم المتحدة من أجل السلم والأمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على الصعيد الدولي.
    These guarantees should cover the financial risk as well as the risks related to political instability. UN وينبغي أن تغطي هذه الضمانات المجازفة المالية والمجازفات المتصلة بعدم الاستقرار السياسي.
    The continuum should cover the period from adolescence through pre-pregnancy, pregnancy, childbirth and the post-natal period; UN وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛
    These reports should cover aspects such as: UN وينبغي أن تغطي هذه التقارير جوانب من قبيل:
    The Marshall Plan for Africa should cover much more than a call to cancel debt and increase financial support. UN وينبغي أن تغطي خطة مارشال لأفريقيا ما هو أكثر بكثير من الدعوة إلى إلغاء الديون وزيادة الدعم المالي.
    Photographs should cover at least 2m widths. UN وينبغي أن تغطي الصور عرضا لا يقل عن مترين
    These reports should cover issues and principles addressed by the thirteen steps and include specific and complete information on each of these steps. UN وينبغي أن تغطي هذه التقارير المسائل والمبادئ التي تناولتها الخطوات الثلاث عشرة وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل هذه الخطوات.
    Each institution aorganization? adopting the MC should cover the core modules. UN وينبغي أن تغطي كل مؤسسة منظمة؟ تطبق المنهج الدراسي النموذجي الوحدات النموذجية الرئيسية.
    The plan should cover waste streams and product materials handled at the facility with detailed instructions for the following: UN وينبغي أن تغطي الخطة مجاري النفايات ومواد المنتج التي تجرى مناولتها في المرفق مع تعليمات مفصلة عن ما يلي:
    Core cost should cover all activities decided by States Parties, including expenses related to salaries and infrastructure. UN وينبغي أن تغطي التكاليف الأساسية جميع الأنشطة التي قررتها الدول الأطراف، بما في ذلك المرتبات والهياكل الأساسية.
    The reporting should cover topics and indicators concerning how enterprises identify and address adverse impacts on human rights. UN وينبغي أن تغطي التقارير المواضيع والمؤشرات المتعلقة بكيفية تحديد المؤسسات للآثار الضارة بحقوق الإنسان ومعالجتها.
    The plan should cover a four-year period. UN وينبغي أن تغطي الخطة فترة أربع سنوات.
    This should cover the whole of the first financial period with the possibility of extensions to the next financial period pending renewal, revision or supersedence of the arrangement existing at the time. UN وينبغي أن تغطي هذه الفترة الفترة المالية اﻷولى بأكملها مع امكانية تمديدات الى الفترة المالية الثانية ريثما يتم تجديد أو تنقيح أو إبطال الترتيب القائم في ذلك الحين.
    In contrast, reporting on States' decisions regarding transfers of arms covered by the treaty should be done annually and should cover all international transfers that took place during the preceding year. UN وفي المقابل، ينبغي أن تقدم تقارير سنوية عن قرارات الدول بشأن عمليات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة، وينبغي أن تغطي جميع عمليات النقل الدولية التي جرت خلال السنة السابقة.
    The operating costs of the Subcommittee should be covered by the United Nations regular budget. UN وينبغي أن تغطي ميزانية الأمم المتحدة العادية تكاليف تشغيل اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more