"وينبغي أن توجه" - Translation from Arabic to English

    • should be directed
        
    • should guide
        
    • should be channelled
        
    • should be geared
        
    • should be sent
        
    • should be aimed at
        
    They should be directed towards both facilitating intrafamilial relationships and promoting the family's integration within its community. UN وينبغي أن توجه هذه الوسائل والأساليب نحو تيسير العلاقات الأسرية وتعزيز عملية إدماج الأسرة داخل مجتمعها المحلي.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Applications should be directed as follows: UN وينبغي أن توجه الطلبات إلى الجهة التالية:
    These objectives should guide national and international development towards low carbon and climate resilient economies. UN وينبغي أن توجه هذه الأهداف التنمية الوطنية والدولية في اتجاه اقتصاد خفيض الكربون وقادر على التأقلم مناخياً.
    Adequate official resources should be channelled to those developing countries which are implementing far-reaching economic reforms and liberalization measures. UN وينبغي أن توجه موارد رسمية كافية نحو البلدان النامية التي تنفذ الاصلاحات الاقتصادية البعيدة المدى والتدابير التحررية.
    Official development assistance (ODA) remained essential for that purpose and should be geared towards national development priorities. UN وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتحقيق هذا الغرض، وينبغي أن توجه صوب الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Reports to be considered by the Committee should be sent to her for comments on violence against women. UN وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة.
    Research and technology should be directed at the individual, social and health implications of ageing, particularly in developing countries. UN وينبغي أن توجه البحوث والتكنولوجيات إلى آثار الشيخوخة على الفرد والمجتمع والصحة، وبخاصة في البلدان النامية.
    The new international policies, based more on balance and on the sharing of prosperity, should be directed towards them, too. UN وينبغي أن توجه إليهم أيضا السياسات الدولية الجديدة اﻷكثر استنادا إلى التوازن والمشاركة في الرخاء.
    Constant efforts should be directed at ensuring that institutional frameworks are responsive to the changing environment of today's world. UN وينبغي أن توجه الجهود بصورة مستمرة نحو ضمان كون الأطر المؤسسية قادرة على الاستجابة للبيئة المتغيرة لعالم اليوم.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The Governments of developing countries should guide the cooperative movement towards autonomy by the creation of appropriate and supportive framework structures; UN وينبغي أن توجه حكومات البلدان النامية الحركة التعاونية صوب الاستقلال الذاتي بتهيئة هياكل إطارية مناسبة وداعمة؛
    Our commonly held values should guide our dealings with each other -- between individuals as well as between countries. UN وينبغي أن توجه القيم التي نشترك في الإيمان بها تعاملنا بعضنا مع بعض، سواء بين الأفراد أو بين الأمم.
    The following basic assumptions should guide the enforcement of any accountability framework inside the United Nations system. UN وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Such additional resources should be channelled through existing institutions such as the United Nations development system, the World Bank-proposed vulnerability fund and framework and multilateral development banks, where appropriate. UN وينبغي أن توجه تلك الموارد الإضافية عن طريق المؤسسات القائمة، مثل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق وإطار مساندة الضعفاء اللذين اقترح البنك الدولي إنشاءهما ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Such additional resources should be channelled through existing institutions such as the United Nations development system, the World Bank-proposed vulnerability fund and framework and multilateral development banks, where appropriate. UN وينبغي أن توجه تلك الموارد الإضافية عن طريق المؤسسات القائمة، مثل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق وإطار مساندة الضعفاء اللذين اقترح البنك الدولي إنشائهما، ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Such additional resources should be channelled through existing institutions such as the United Nations development system, the World Bank-proposed vulnerability fund and framework and multilateral development banks, where appropriate. UN وينبغي أن توجه تلك الموارد الإضافية عن طريق المؤسسات القائمة، مثل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق وإطار مساندة الضعفاء اللذين اقترح البنك الدولي إنشاءهما ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Print, radio and video production should be geared to make optimum use of its multimedia capacity. UN وينبغي أن توجه الطباعة والراديو وإنتاج الفيديو نحو الاستغلال اﻷمثل لقدرتها على استخدام وسائل اﻹعلام المتعددة.
    The meetings should be geared towards formal reporting on compliance with treaty provisions including substantial discussions and decisions on Article 5 extensions. UN وينبغي أن توجه نحو الإبلاغ الرسمي عن الامتثال لأحكام المعاهدة، بما في ذلك المناقشات الجوهرية والقرارات المتعلقة بالتمديد عملاً بالمادة 5.
    Reports to be considered by the Committee should be sent to her for comments on violence against women. UN وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة.
    Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. UN وينبغي أن توجه هذه الجهود إلى عامة الجمهور ولا سيما المسؤولون العموميون، والهيئة القضائية والمهن القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more