"وينبغي أن تيسر" - Translation from Arabic to English

    • it should facilitate
        
    • should facilitate the
        
    • and they should facilitate
        
    • and should facilitate
        
    it should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    it should facilitate accountability and the assessment and evaluation of the impact and sustainability of United Nations assistance. UN وينبغي أن تيسر المساءلة، وتسهل تقدير وتقييم أثر واستدامة المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    The guidelines to be elaborated under this cluster should facilitate the effective review of the implementation of the Protocol. UN وينبغي أن تيسر المبادئ التوجيهية المزمع صوغها في إطار هذه المجموعة الاستعراض الفعال لتنفيذ البروتوكول.
    Asian countries should facilitate the transfer of those technologies, including biotechnologies; UN وينبغي أن تيسر البلدان اﻵسيوية نقل تلك التكنولوجيات بما فيها التكنولوجيات اﻷحيائية؛
    Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    Those actions would enable the Secretariat to provide more accurate estimates to Member States and should facilitate a reduction in the frequency of recosting. UN ومن شأن تلك الإجراءات أن تمكن الأمانة العامة من توفير تقديرات أكثر دقة للدول الأعضاء وينبغي أن تيسر خفض تواتر إعادة تقدير التكاليف.
    it should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    it should facilitate a meaningful dialogue with Governments and non-governmental actors with regard to a variety of policy issues, and should be able to draw from the existing expertise elsewhere in the United Nations system. UN وينبغي أن تيسر الحوار الهادف مع الحكومات واﻷطراف غير الحكوميـــة فيما يتعلق بمسائل متنوعة تتصل بالسياسات، ويجب أن تتمكــــن من الانتفاع بالخبرة الموجودة في أماكن أخرى في منظومـــــة اﻷمم المتحدة.
    it should facilitate access to judicial remedies by victims opting for the ex gratia scheme, including allowing them to challenge the sums offered to them under the scheme. UN وينبغي أن تيسر الدولة الطرف وصول الضحايا اللواتي اخترن الاستفادة من نظام الهبات إلى سبل الانتصاف القضائية، بما في ذلك السماح لهن بالتفاوض بشأن المبالغ المعروضة عليهن في إطار هذا النظام.
    They should facilitate the effective discharge by each component of its own responsibilities, while at the same time promoting the concerted development and implementation of overall strategies and programme priorities applicable to the Organization as a whole. UN وينبغي أن تيسر الاضطلاع الفعال لكل جزء رئيسي بمسؤولياته الخاصة، بينما يعزز في نفس الوقت التطوير والتنفيذ المتضافرين للاستراتيجيات الكلية واﻷولويات البرنامجية التي تنطبق على المنظمة ككل.
    The administering Powers should facilitate the participation of the elected representatives of the Territories in the seminars in conformity with the relevant resolutions and decisions of the United Nations; UN وينبغي أن تيسر الدول القائمة بالإدارة مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    States should facilitate the establishment of bodies and mechanisms aimed at creating a space for discussions and exchanges on issues relevant to religious minorities. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    States should facilitate the establishment of bodies and mechanisms aimed at creating a space for discussions and exchanges on issues relevant to religious minorities. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    In accordance with paragraph 207 of the Accra Accord, " Expert meetings should be interactive and enable all experts to participate fully; they should encourage sharing of experience and best practices; and they should facilitate networking among experts. UN 58- وفقاً للفقرة 207 من اتفاق أكرا، " ينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وتمكِّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وينبغي أن تشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر إيجاد شبكات تعاون فيما بين الخبراء.
    Governments should ensure that asylum-seekers in the Government's territory have access to a fair hearing and should facilitate the expeditious processing of asylum requests, ensuring that guidelines and procedures for the determination of refugee status are sensitive to the particular situation of women; UN وينبغي أن تكفل الحكومات إمكانية حصول ملتمسي اللجوء في إقليم حكوماتهم على فرصة عادلة لﻹدلاء بأقوالهم وينبغي أن تيسر التجهيز العاجل لطلبات اللجوء، مع كفالة أن تراعي المبادئ التوجيهية واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئين الحالة الخاصة للمرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more