"وينبغي أن نواصل" - Translation from Arabic to English

    • we should continue to
        
    • we must continue to
        
    we should continue to pursue our disarmament efforts relentlessly and with perseverance. UN وينبغي أن نواصل جهودنا في مجال نزع السلاح بمثابرة وبدون هوادة.
    we should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن نواصل الدفع باتجاه الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها كمؤشر في الأهداف الإنمائية للألفية.
    we should continue to build upon those recent positive developments. UN وينبغي أن نواصل الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا.
    we should continue to make such efforts within the framework of the United Nations. UN وينبغي أن نواصل بذل تلك الجهود في إطار الأمم المتحدة.
    We must keep remembering; we must continue to speak about unspeakable things. UN ويجب أن نتذكر ذلك دائما؛ وينبغي أن نواصل الكلام عن كل ما حدث من أعمال فظيعة.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    we should continue to " maternize " globally but act locally. UN وينبغي أن نواصل الدعوة لقضايا المرأة عالميا غير أنه ينبغي أن نكون عمليين محليا.
    we should continue to " maternize " globally but act locally. UN وينبغي أن نواصل الدعوة لقضايا المرأة عالميا غير أنه ينبغي أن نكون عمليين محليا.
    we should continue to exercise flexibility and realism in our endeavours to complete the process of decolonization. UN وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    we should continue to encourage greater participation so that the Register can become a truly global institution with universal membership. UN وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية.
    we should continue to strengthen the ability of United Nations missions to deliver an integrated and joined-up United Nations response, linking political work and security with the longer-term development agenda. UN وينبغي أن نواصل تعزيز قدرة بعثات الأمم المتحدة على تقديم استجابة متكاملة ومشتركة، تربط العمل السياسي والأمني بجدول أعمال التنمية الأطول أجلا.
    we should continue to advance nuclear security by turning now to the negotiation of a verifiable ban on fissile material production for bombs. UN وينبغي أن نواصل إحراز التقدم في مجال الأمن النووي من خلال الانتقال الآن إلى التفاوض بشأن حظر حقيقي لإنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع القنابل.
    we should continue to promote North-South dialogue in order to expand technology transfer and financial support from developed economies to the developing world, according to the needs of the recipient countries. UN وينبغي أن نواصل تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب بهدف توسيع نطاق نقل التكنولوجيا والدعم المالي من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي، وفقاً لاحتياجات البلدان المتلقية.
    we should continue to ensure that these agreements promote long-term development and advance the goals of the World Trade Organization and are complementary elements of the multilateral trading system. UN وينبغي أن نواصل كفالة جعل هذه الاتفاقات تعزز التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية، وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    I must also mention at this point that the efforts of the Council throughout the year to make its proceedings and the proceedings of its Committees more transparent are welcome developments which we should continue to encourage. UN ولا بد لي أن أذكر أيضا في هذه النقطة أن الجهود التي يبذلها المجلس على مدار العام لجعل إجراءاته وإجــراءات لجانه أكثر شفافية إنما هي تطورات تقابــل بالترحيب وينبغي أن نواصل تشجيعها.
    we should continue to ensure that these agreements promote long-term development, advance the goals of the World Trade Organization and are complementary elements of the multilateral trading system. UN وينبغي أن نواصل كفالة جعل هذه الاتفاقات تعزز التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية، وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    we should continue to ensure that these agreements promote long-term development, advance the goals of the World Trade Organization and are complementary elements of the multilateral trading system. UN وينبغي أن نواصل كفالة أن تعزز هذه الاتفاقات التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    we should continue to encourage all political actors in Afghanistan to respect the rule of law and to continue to take responsibility for the stability and unity of Afghanistan. UN وينبغي أن نواصل تشجيع جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفغانستان على احترام سيادة القانون ومواصلة الاضطلاع بالمسؤولية عن تحقيق الاستقرار والوحدة في أفغانستان.
    we must continue to seek compromise options and outcomes, and obviously we need to consult each other more, not only here in the Conference but also in other forums. UN وينبغي أن نواصل سعينا من أجل خيارات ونتائج توفيقية، ونحتاج بطبيعة الحال إلى أن نتشاور مع بعضنا أكثر، ليس فقط هنا في المؤتمر بل كذلك في محافل أخرى.
    we must continue to develop such tools. UN وينبغي أن نواصل تطوير هذه اﻷدوات.
    we must continue to support the work of the International Police Task Force and the judicial reform process, especially where the local authorities may be resistant to or not reflect the commitment to pluralism. UN وينبغي أن نواصل دعم عمل فرقة عمل الشرطة الدولية وعملية اﻹصلاح القضائي وخاصة حيثما تقاوم السلطات المحلية التعددية أو لا تعكس الالتزام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more