"وينبغي أن يؤخذ" - Translation from Arabic to English

    • should be taken
        
    • it should be borne
        
    • should take
        
    • must be taken
        
    • this should be borne
        
    • and needs to be taken
        
    That principle should be taken into consideration when setting up the review teams. UN وينبغي أن يؤخذ هذا المبدأ في الاعتبار لدى تكوين أفرقة الاستعراض.
    That principle should be taken into consideration when setting up the review teams. UN وينبغي أن يؤخذ هذا المبدأ في الاعتبار لدى تكوين أفرقة الاستعراض.
    it should be borne in mind that the Conference on Disarmament is not an end in itself. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته.
    it should be borne in mind that extradition and prosecution were, in principle, sovereign rights of the State in whose territory the alleged offender was found. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن التسليم والمحاكمة، من حيث المبدأ، حقوق سيادية للدولة التي يوجد الجاني المزعوم على أراضيها.
    The number of judges should take into account the requirements of article 37, paragraph 8. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في عدد القضاة الاشتراطات الواردة في الفقرة ٨ من المادة ٧٣ .
    The work already done by the Paris and Marseille investment promotion offices should be taken into account. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان العمل الذي يقوم به مكتب تعزيز الاستثمار في كل من باريس ومارسيليا.
    In designing policy this should be taken into account, especially in regard to recruitment and promotion. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تصميم السياسة، خاصة فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم.
    Thus, 30 Governments considered that a comprehensive approach was required and that all types of migrants should be taken into account. UN وهكذا، فإن هناك ٣٠ حكومة ترى أن ثمة حاجة إلى نهج شامل وينبغي أن يؤخذ جميع أنواع المهاجرين في الاعتبار.
    It should be taken into account that the proportion of such participants is on the increase in several countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن نسبة هؤلاء المشاركين تتزايد في عدة بلدان.
    Account should be taken of the need to respect diverse cultures, customs and tradition. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار ضرورة احترام تنوع الثقافات والعادات والتقاليد.
    It should be taken into account that a considerable part of expenditures goes to the salaries, housing and other social needs of military personnel. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين.
    it should be borne in mind that the Government of El Salvador maintains diplomatic representation in only 27 countries or regions. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حكومة السلفادور ممثلة دبلوماسيا في 27 بلدا أو منطقة فقط.
    it should be borne in mind that the outline was not a budget, but a preliminary estimate of the probable level and allocation of resources. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المخطط ليس ميزانية، ولكنه تقدير أولي للمستوى المحتمل للموارد وتخصيصها.
    it should be borne in mind that, in the long term, monitoring will be the primary activity of the Commission. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الرصد سيكون، في اﻷجل الطويل، النشاط الرئيسي للجنة.
    it should be borne in mind that States often used interpretative declarations simply to avoid the formal limitations involved when using reservations. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الدول غالبا ما تستخدم الإعلانات التفسيرية ببساطة لتفادي القيود الرسمية التي ينطوي عليها استخدام التحفظات.
    it should be borne in mind that, normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget is during the first months of the second year of the current biennium. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن الوقت الذي تعد فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، يكون عادة الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية.
    it should be borne in mind that, owing to the biennial nature of the Forum session, without its intersessional intergovernmental meeting, the Forum would not be able to provide input to the annual ministerial review. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المنتدى، نظرا لطبيعة دورته المتمثلة في انعقادها كل سنتين، ومن دون انعقاد اجتماعه الحكومي الدولي فيما بين الدورات، لن يكون قادرا على الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي.
    It should take into account the complexity of the challenges undertaken, the relatively short time frame since the end of the conflict and some of the obstacles that have impeded implementation independently of political will. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان تعقد التحديات المواجهة والقصر النسبي للإطار الزمني منذ انتهاء الصراع وبعض العقبات الأخرى التي أعاقت التنفيذ بغض النظر عن الإرادة السياسية.
    Human settlements planning should take into account the constructive role of the family in the design, development and management of such settlements. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند تخطيط المستوطنات البشرية الدور البناء الذي تضطلع به اﻷسرة في تصميم هذه المستوطنات وإقامتها وإدارتها.
    Existing information relevant for the production of statistics must be taken from the updated stock. UN وينبغي أن يؤخذ من المخزون المحدث المعلومات الحالية ذات الصلة بوضع الإحصاءات.
    this should be borne in mind in the preparation for the agenda item on energy and transport at the ninth session of the Commission. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الحسبان لدى التحضير لبند جدول اﻷعمال المتعلق بالطاقة والنقل في الدورة التاسعة للجنة.
    In this regard, therefore, complementarity becomes a constant in the arrangements for the Court and needs to be taken into account at each point at which the respective roles of the Court and national authorities can or do coincide. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more