This should start with the Electoral Code, which should provide clearly for representation percentage of women in the parliament. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان. |
The solution to the forest crisis should start with the implementation of existing commitments. | UN | وينبغي أن يبدأ حل أزمة الغابات بتنفيذ الالتزامات القائمة. |
This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة. |
This should begin with the strengthening of the role and responsibility of the United Nations in the sphere of disarmament, in accordance with the Charter. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك بتعزيز دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح، ووفقا للميثاق. |
Amendments are currently being made to extend the scope of that law. They should enter into force in the next few months. | UN | وينبغي أن يبدأ في الأشهر المقبلة نفاذ التعديلات التي توسع نطاق تطبيق القانون. |
The new code should come into effect as soon as possible. | UN | وينبغي أن يبدأ نفاذ القانون الجديد في أقرب وقت ممكن. |
Coordination among government agencies in the country must begin first. | UN | وينبغي أن يبدأ أولا التنسيق بين الوكالات الحكومية. |
it should start to build coherent corporate plans for the environment and energy in the context of sustainable development. | UN | وينبغي أن يبدأ في بناء خطط مترابطة للمشروعات المتعلقة بالبيئة والطاقة في سياق التنمية المستدامة. |
The search for durable solutions should begin at the outset of every humanitarian emergency. | UN | وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية. |
this must start with dialogue and debate. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك بالحوار والمناقشة. |
Logically, this should commence with the exchange of information between States and the submission of sufficient information on the names of individuals and entities that are known to them. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها. |
That should start with the revitalization of the General Assembly so as to allow it to play its role as the principal organ of the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Effective customs cooperation should start with simple measures such as harmonization of hours of operation of customs offices of neighbouring countries. | UN | وينبغي أن يبدأ التعاون الجمركي الفعال بتدابير مبسطة كتنسيق ساعات عمل مكاتب الجمارك في البلدان المتجاورة. |
That should start with the States holding the largest arsenals of nuclear weapons, namely, the United States and Russia. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك بالدولتين الحائزتين على أكبر ترسانتين للأسلحة النووية، وهما الولايات المتحدة وروسيا. |
This should begin with an assessment of the existing legislative framework and structures for any potential impediment to, or discriminatory effect on, reducing child mortality and morbidity. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
Each section of the environmental report should begin with bullet points or a short paragraph stating the relevance of the results presented and whether the data offer any new insights into work presented in previous annual reports. | UN | وينبغي أن يبدأ كل مقطع من التقرير البيئي بنقاط أو فقرة قصيرة يذكر فيها أهمية النتائج المقدمة وما إذا كانت البيانات تقدم أي تحاليل جديدة للأعمال المقدمة في التقارير السنوية السابقة. |
The working group should begin with the facilitation of simplified business incorporation and registration and follow on to other matters, such as those discussed at the 2013 colloquium, in order to create an enabling legal environment for that type of business activity. | UN | وينبغي أن يبدأ الفريق العامل بمسألة تيسير إجراءات تأسيس وتسجيل المنشآت التجارية، ويتبع ذلك بمعالجة مواضيع أخرى، مثال المسائل التي نوقشت في حلقة التدارس في عام 2013 من أجل تهيئة بيئة قانونية مؤاتية لهذا النوع من النشاط التجاري. |
The treaty should enter into force with the minimum number of States parties required to ensure a functioning regime; an appropriate threshold might be 30 States. | UN | وينبغي أن يبدأ نفاذ المعاهدة بأدنى عدد مطلوب من الدول الأطراف لكفالة عمل النظام، وقد تمثل عتبة 30 دولة عتبة مناسبة. |
38. All agreements concerning existing nuclear-weapon-free zones should enter into force as soon as possible and all the States concerned should complete the process of signing and ratifying the treaties and the protocols thereto. | UN | ٣٨ - وينبغي أن يبدأ نفاذ جميع الاتفاقات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي أن تستكمل جميع الدول المعنية عملية التوقيع والتصديق على المعاهدات وبروتوكولاتها. |
" 39. All existing nuclear-weapon-free zones should come into force as soon as possible. | UN | " ٣٩ - وينبغي أن يبدأ دخول جميع المناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Poverty is indeed the greatest enemy of children, and poverty alleviation must begin with children. | UN | إن الفقر هو حقا أشد عدو للأطفال ، وينبغي أن يبدأ تخفيف وطأة الفقر من الأطفال. |
it should start in the framework of school programmes, at primary school level or even earlier. | UN | وينبغي أن يبدأ التدريب في إطار البرامج الدراسية على مستوى المدرسة الابتدائية أو حتى قبلها. |
The general assessment should begin at a basic level to ensure the involvement of all interested parties. | UN | وينبغي أن يبدأ التقييم العام على مستوى الأساس لضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية. |
this must start with the recognition that the right to fish on the high seas is subject to the obligations under the Convention in respect of conservation and management of the resource in question and, in the case of straddling stocks and highly migratory species, in respect of the rights, duties and interests of coastal States in whose exclusive economic zones these stocks are also found, as provided for in the Convention. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بالتسليم بأن الحق في صيد السمك في أعالي البحار يخضع للالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بحفظ الموارد المعنية وادارتها، وفي حالة اﻷرصدة المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال، فيما يتعلق بحقوق وواجبات ومصالح الدول التي توجد هذه اﻷرصدة كذلك في مناطقها الاقتصادية الخالصة كما هو منصوص عليه في الاتفاقية. |
this should commence with holding senior law enforcement accountable for their duties that include training for law enforcement officials at the local level to ensure an effective and adequate response to these incidents. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بمساءلة كبار الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون عن واجباتهم التي تشمل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على المستوى المحلي لضمان التصدي بشكل فعال وكاف لهذه الحوادث. |
Generating ownership should start at formulation stage and should continue throughout the programme. | UN | وينبغي أن يبدأ تهيئة سبل الملكية عند مرحلة الصياغة، ثم يستمر طوال فترة البرنامج. |