Individuals, organizations and communities should benefit from access to knowledge and information. | UN | وينبغي أن يستفيد الأفراد والمنظمات والمجتمعات من النفاذ إلى المعرفة والمعلومات. |
The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. | UN | وينبغي أن يستفيد قطاع المشاريع استفادة كاملة من أنشطة التعاون التقني. |
The projects should benefit about 1.5 million indigenous and pastoralist households. | UN | وينبغي أن يستفيد من المشاريع 1.5 مليون من الأسر المعيشية من الشعوب الأصلية والرعاة. |
That transition should draw on regional expertise as much as possible. | UN | وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان. |
Such a framework should draw upon the work of the treaty bodies and special procedures in informing the strategies and policies to implement the Goals. | UN | وينبغي أن يستفيد هذا الإطار من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف. |
Such action should build on the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, and on the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | وينبغي أن يستفيد مثل هذا الإجراء من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، ومن الدورة الاستثنائية الأولى المكرّسة لنزع السلاح، والاستفادة من نتائج المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 وفي عام 2000. |
The new century should build upon the results of our generation's struggle in this field. | UN | وينبغي أن يستفيد القرن الجديد بنتائج كفاح جيلنا في هذا الميدان. |
All senior staff should take advantage of opportunities for further training. | UN | وينبغي أن يستفيد كبار الموظفين جميعا من الفرص المتاحة لزيادة التدريب. |
The working group should benefit from reference to national case law and comparison among national cases. | UN | وينبغي أن يستفيد الفريق العامل من الإشارات إلى السوابق القضائية الوطنية والمقارنة بين الحالات الوطنية. |
Others should benefit from alternative reintegration programmes. | UN | وينبغي أن يستفيد آخرون من برامج بديلة لإعادة الإدماج. |
Everyone should benefit from the new practice of holding an interactive dialogue between the Third Committee and the President of the Human Rights Council. | UN | وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان. |
BCM managers should benefit from continued professional development. | UN | 76 - وينبغي أن يستفيد الإداريون القائمون على مسألة استمرارية تصريف الأعمال من التطوير المهني المستمر. |
Street vendors should benefit from legislative and practical protection against harassment and changes in urban planning to provide safe and productive zones for the delivery of their services. | UN | وينبغي أن يستفيد الباعة المتجولون من حماية تشريعية وعملية من المضايقة ويستفيدوا أيضاً من التغيرات في التخطيط الحضري من أجل توفير مناطق آمنة ومنتجة لتقديم خدماتهم. |
BCM managers should benefit from continued professional development. | UN | 76- وينبغي أن يستفيد الإداريون القائمون على مسألة استمرارية تصريف الأعمال من التطوير المهني المستمر. |
More LDCs, including those emerging from conflicts, should benefit from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. | UN | وينبغي أن يستفيد عدد أكبر من أقل البلدان نموا، ومن ضمنها البلدان المتحررة من قبضة النزاعات، من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The working group should benefit from all available sanctions expertise, including by being briefed, on a case-by-case basis, by appropriate experts. | UN | وينبغي أن يستفيد الفريق العامل من كافة الخبرات الموجودة في مجال الجزاءات، بما في ذلك بالاستماع إلى إحاطات إعلامية يقدمها، حسب كل حالة، خبراء مختصون. |
(viii) Former child soldiers should benefit from special protection and assistance measures, in particular as regards their demobilization and rehabilitation; | UN | `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛ |
The draft programme of action should draw on these strengths to reinforce UNESCO's programmes on education, information and communication. | UN | وينبغي أن يستفيد مشروع برنامج العمل من نقاط القوة هذه لتدعيم برامج اليونسكو المتصلة بالثقافة والمعلومات والاتصالات. |
In its forthcoming work, the international community should draw on the extensive knowledge and lessons generated from the implementation of the Hyogo Framework for Action. | UN | 12 - وينبغي أن يستفيد المجتمع الدولي في عمله المستقبلي من ثروة المعارف والدروس المستخلصة من تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Mandate-holders should draw upon standards set out in the manual of special procedures on human rights, as updated to be in consonance with the code of conduct, as guidance in aligning their individual practices, conduct and methods of work with their ultimate responsibilities to safeguard the potential victims of human rights violations. | UN | وينبغي أن يستفيد المكلفون بولايات من المعايير المدرجة في كتيب الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، المحدَّثة بما يتفق مع مدونة السلوك، باعتبارها دليلاً لمواءمة ممارساتهم وسلوكهم وأساليب عملهم مع مسؤولياتهم الأساسية المتمثلة في حماية الضحايا المحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Such action should build on the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, and on the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | وينبغي أن يستفيد مثل هذا الإجراء من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، ومن الدورة الاستثنائية الأولى المكرّسة لنزع السلاح، والاستفادة من نتائج المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 وفي عام 2000. |
This new approach should build upon, among other things, the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building and should include the mobilization of national and international financial resources, including from new sources, to accelerate the strengthening of capabilities and capacities for the implementation of the Strategic Approach objectives. | UN | وينبغي أن يستفيد هذا النهج الجديد، من عدة أشياء من بينها، خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وينبغي أن يشتمل على حشد الموارد المالية والوطنية بما في ذلك من مصادر جديدة من أجل التعجيل بتعزيز القدرات والطاقات المعدة لتنفيذ أهداف هذا النهج الاستراتيجي. |
The " Perspective " should take advantage of the role of the United Nations as a unique observer of world affairs. | UN | وينبغي أن يستفيد " المنظور " من دور اﻷمم المتحدة كمراقب فريد للشؤون العالمية. |
It should make use of national capacities and mechanisms. | UN | وينبغي أن يستفيد من القدرات والآليات الوطنية. |