"وينبغي أن يسهم" - Translation from Arabic to English

    • should contribute to
        
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    This is not just the responsibility of public officials – all members of society should contribute to that end. UN فهذه المسؤولية ليست قاصرة على الموظفين العموميين، وينبغي أن يسهم جميع أفراد المجتمع في بلوغ تلك الغاية.
    Disarmament should contribute to the enhancement of universal security for all countries. UN وينبغي أن يسهم نزع السلاح في تعزيز الأمن العام لجميع البلدان.
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    Such cooperation should contribute to capacity-building in law enforcement, especially in the judicial and security sectors. UN وينبغي أن يسهم ذلك التعاون في بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وبخاصة في القطاعين القضائي والأمني.
    It should contribute to improving the quality of life for present and future generations. UN وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    The assessment should contribute to the knowledge base necessary to take decisions on liberalization. UN وينبغي أن يسهم التقييم في قاعدة المعلومات اللازمة لاتخاذ قرارات بشأن التحرير.
    It should contribute to a greater democratization of its functioning. UN وينبغي أن يسهم ذلك في اتسام عمل المجلس بقدر أكبر من الديمقراطية.
    The work of the Intergovernmental Committee of Experts should contribute to that aim. UN وينبغي أن يسهم عمل لجنة الخبراء الحكومية الدولية في تحقيق ذلك الهدف.
    This should contribute to restoring confidence among all national stakeholders. UN وينبغي أن يسهم ذلك في استعادة الثقة بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. UN وينبغي أن يسهم هذا في تمكين السكان من توجيه الحياة التي يعتزون بها.
    Acquired lands should contribute to employment creation and national food security. UN وينبغي أن يسهم اقتناء الأراضي في إيجاد فرص العمل وفي تحقيق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.
    This should contribute to the improvement of lives of the local population in Serbia and Kosovo and to greater stability in the region. UN وينبغي أن يسهم ذلك في تحسين حياة السكان المحليين في صربيا وكوسوفو وزيادة الاستقرار في المنطقة.
    The Ad Hoc Working Group on Trade, Environment and Development should contribute to the analysis of those measures within its terms of reference. UN وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته.
    Technological progress can, and should, contribute to efforts aimed at reconciling economic growth, consumption and environmental resources. UN فمن الممكن، بل وينبغي أن يسهم التقدم التكنولوجي في الجهود الرامية إلى التوفيق بين النمو الاقتصادي، والاستهلاك، والموارد البيئية.
    Women, youth, older persons and members of other at-risk groups, including persons with disabilities, should contribute to development and share in its benefits. UN وينبغي أن يسهم في التنمية كل من النساء والشباب وكبار السن وأعضاء باقي الفئات المعرضة للأخطار، بمن فيهم ذوو الإعاقة، وأن يستفيدوا من مكاسبها.
    The work on big data should contribute to the adoption of best practices for improving the monitoring of the new sustainable development goals under the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن يسهم العمل المتعلق بالبيانات الضخمة في اعتماد أفضل الممارسات من أجل تحسين رصد أهداف التنمية المستدامة الجديدة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The human rights component should contribute to national and international reconciliation, accountability and humanitarian efforts, participate in United Nations efforts to reform the justice and security sector and support the provision of human rights training. UN وينبغي أن يسهم عنصر حقوق الإنسان في المصالحة الوطنية والدولية، والمساءلة، والجهود الإنسانية، ويشارك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إصلاح قطاع العدالة والأمن، وأن يدعم توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Development partners should contribute to the success of this agenda by ensuring that their development assistance and their trade and macroeconomic policies are supportive of the structural transformation of least developed countries. UN وينبغي أن يسهم الشركاء الإنمائيون في تحقيق هذه الإجراءات بجعل مساعدتهم الإنمائية وسياساتهم في مجال التجارة والاقتصاد الكلي عنصرا داعما للتحول الهيكلي في أقل البلدان نموا.
    That should contribute to building trust and confidence. UN وينبغي أن يسهم ذلك في بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more