In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة. |
In particular in an organization with complex and dispersed operations, such a framework should ensure that there is no impunity for poor decision-making. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الإطار عدم الإفلات من العقاب بسبب سوء اتخاذ القرارات، ولا سيما في منظمة ذات عمليات معقدة ومتفرقة. |
Both sides should ensure that civilians and civilian infrastructure were not harmed. | UN | وينبغي أن يضمن كلا الطرفين عدم الإضرار بالمدنيين والهياكل الأساسية المدنية. |
The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: | UN | ينبغي أن يستعرض الأمين العام إجراءات التوظيف والتعيين والترقية الحالية، بواسطة تقييم مستقل لجعلها أكثر موضوعية وقابلية للقياس ونيلاً للقبول، وينبغي أن يضمن ما يلي: |
The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. | UN | وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها. |
The right to contact one's lawyer, family or doctor in case of need should be guaranteed by law. | UN | وينبغي أن يضمن القانون الحق في الاتصال بمحام أو باﻷسرة أو بطبيب عند الحاجة. |
this should ensure the accurate and timely updating of leave records. | UN | وينبغي أن يضمن ذلك استكمال سجلات الإجازات بشكل دقيق وفي الوقت المناسب. |
That section of the document should ensure that the plan of action was action-oriented and would form the basis for international consensus. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. | UN | وينبغي أن يضمن هذا المجلس عدم إفلات من ينتهكون حقوق الشعوب المحتلة من العقاب. |
The resident coordinator should ensure that gender equality and empowerment of women were mainstreamed in the Organization's activities at the country level. | UN | وينبغي أن يضمن أيضا المنسق المقيم تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أنشطة المنظمة على المستوى القطري. |
The international community should ensure that children affected by conflict continued to learn. | UN | وينبغي أن يضمن المجتمع الدولي مواصلة الأطفال المتأثرين من النزاع لتعليمهم. |
Operators should ensure that only hazardous waste originating from trustworthy parties is accepted and deliveries of unsuitable waste refused. | UN | وينبغي أن يضمن المشغلون عدم قبول سوى النفايات الخطرة الناشئة من أطراف موثوق بها، ورفض شحنات النفايات غير المناسبة. |
The instrument should emphasize the protection of human health and the environment and should ensure that producers bore the full cost of their actions. | UN | وذكر أن الصك ينبغي أن يشدد على حماية صحة الإنسان والبيئة، وينبغي أن يضمن تحمُّل المنتجين التكاليف الكاملة لتصرفاتهم. |
The Conference should ensure that the products of the least developed countries were given free and unrestricted access to world markets. | UN | وينبغي أن يضمن المؤتمر منح منتجات أقل البلدان نموا الوصول إلى اﻷسواق العالمية بحرية ودون قيود. |
It should ensure that project activities are proceeding according to plan, as set out in the project document and the project work plan. | UN | وينبغي أن يضمن أن تجرى أنشطة المشروع وفقا للخطة، على النحو المبيﱠن في وثيقة المشروع وخطة عمل المشروع. |
UNDP should ensure that all country offices are aware of the option of providing support based on a request from an electoral management body. | UN | وينبغي أن يضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون المكاتب القطرية على علم بخيار تقديم الدعم استناداً إلى طلب من هيئة لإدارة الانتخابات. |
The Secretary-General should review the current recruitment, placement and promotion process, through an independent evaluation, to make it more objective, measurable and acceptable, and should ensure the following: | UN | ينبغي أن يستعرض الأمين العام إجراءات التوظيف والتعيين والترقية الحالية، بواسطة تقييم مستقل لجعلها أكثر موضوعية وقابلية للقياس ونيلاً للقبول، وينبغي أن يضمن ما يلي: |
We believe that the verification system being designed for the CTBT should be universal in its application, non-discriminatory and should guarantee equal access to all States. | UN | ونعتقد أن نظام التحقق الجاري وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظام ينبغي أن يكون عالمي التطبيق وغير تمييزي وينبغي أن يضمن تكافؤ وصول جميع الدول اليه. |
In prolonged internment should be guaranteed the continuity of their studies. | UN | وينبغي أن يضمن لهم خلال مدد الإقامة الطويلة في المستشفيات مواصلة دراستهم. |
In the long-term this should ensure that the rights and freedoms guaranteed by the Convention are increasingly protected at the national level with less need for recourse to the regional Court. | UN | وينبغي أن يضمن ذلك، في المدى الطويل، أن الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية تجد حماية متزايدة على الصعيد الوطني مع تناقص الحاجة إلى اللجوء إلى المحكمة الإقليمية. |