Its further reform is an urgent priority, and it should address the more substantive aspects of the problem. | UN | فإجراء إصلاح آخر لـه هو أولوية ملحة، وينبغي أن يعالج هذا الإصلاح الجوانب الأكثر موضوعية للمشكلة. |
The 2010 Conference should address that practice, as well as the instrumental use of international organizations. | UN | وينبغي أن يعالج مؤتمر عام 2010 هذه الممارسة واستخدام المنظمات الدولية أدواتٍ في أيديها هي نفسها. |
It should address better access to financial resources and capacity-building. | UN | وينبغي أن يعالج بشكل أفضل مسألة إتاحة فرص الحصول على الموارد المالية وبناء القدرات. |
The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
The approach should address two categories of actions: | UN | وينبغي أن يعالج النهج فئتين من الإجراءات: |
The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. | UN | وينبغي أن يعالج الإطار مسائل العدالة والمساواة والحكم الرشيد والديمقراطية والمساءلة الوطنية والدولية. |
It should address issues such as amnesty and reconciliation where relevant and include commitments and guarantees for the protection of human rights. | UN | وينبغي أن يعالج مسائل مثل العفو والمصالحة، حيثما، اقتضى الأمر ذلك، وأن يشمل الالتزامات والضمانات من أجل حماية حقوق الإنسان. |
The impact assessment should address impacts on benthic, benthic boundary layer and pelagic environments. | UN | وينبغي أن يعالج تقييم الأثر التأثيرات الواقعة على القاع والطبقة الحدودية القاعية وبيئات أعماق البحار. |
A green economy should address trade distortions, such as environmentally harmful subsidies; | UN | وينبغي أن يعالج الاقتصاد الأخضر التشوهات التجارية، ومنها مثلاً الإعانات الضارة بيئياً؛ |
The report should address: | UN | وينبغي أن يعالج التقرير ما يلي: |
Such a framework should address the following issues: the type of indicators for energy intensity and energy efficiency; how to measure energy consumption; how to measure human activity; and how to measure the potential of energy-efficiency improvement. | UN | وينبغي أن يعالج مثل هذا اﻹطار المسائل التالية: نوع مؤشرات كثافة الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة؛ كيفية قياس استهلاك الطاقة؛ كيفية قياس النشاط البشري؛ وكيفية قياس إمكانية تحسين كفاءة استخدام الطاقة. |
The draft guide should address policy issues, since it was impossible to adopt legislation without policy decisions. | UN | وينبغي أن يعالج مشروع الدليل المسائل الخاصة بالسياسات، بالنظر الى استحالة اعتماد تشريعات دون اتخاذ قرارات خاصة بالسياسات. |
The Secretary-General should address the factors impeding timely issuance in order to bring the Secretariat into strict compliance with the six-week rule. | UN | وينبغي أن يعالج الأمين العام العوامل التي تحول دون إصدارها أولا بأول، معالجة تجعل الأمانة العامة تمتثل امتثالا دقيقا لقاعدة الأسابيع الستة. |
That agenda for the future should address the debts and pending issues identified during this five-year review process, among them inequality, adolescent pregnancy and maternal mortality. | UN | وينبغي أن يعالج جدول أعمال المستقبل الديون والمسائل المعلقة المحددة أثناء عملية الاستعراض هذه التي تجرى كل خمس سنوات. ومن بين هذه القضايا عدم المساواة وحمل المراهقات والوفيات النفاسية. |
The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. | UN | وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال. |
The lack of effective participation of LDCs in UNCTAD meetings should be addressed by the Board. | UN | وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
The lack of effective participation of LDCs in UNCTAD meetings should be addressed by the Board. | UN | وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
Those two aspects should be addressed in a balanced manner. | UN | وينبغي أن يعالج هذان الجانبان بطريقة متوازنة. |
However, international organizations recently recognized that money-laundering was a problem on its own terms and should be addressed separately from other laws. | UN | بيد أن المنظمات الدولية أدركت مؤخرا أن غسل الأموال هو مشكلة في حد ذاته وينبغي أن يعالج بمعزل عن القوانين الأخرى. |
The long-term security threat that affected low-lying States such as the Maldives should be addressed by the United Nations Security Council. | UN | وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف. |