"وينبغي أن يعالج" - Translation from Arabic to English

    • should address
        
    • should be addressed
        
    Its further reform is an urgent priority, and it should address the more substantive aspects of the problem. UN فإجراء إصلاح آخر لـه هو أولوية ملحة، وينبغي أن يعالج هذا الإصلاح الجوانب الأكثر موضوعية للمشكلة.
    The 2010 Conference should address that practice, as well as the instrumental use of international organizations. UN وينبغي أن يعالج مؤتمر عام 2010 هذه الممارسة واستخدام المنظمات الدولية أدواتٍ في أيديها هي نفسها.
    It should address better access to financial resources and capacity-building. UN وينبغي أن يعالج بشكل أفضل مسألة إتاحة فرص الحصول على الموارد المالية وبناء القدرات.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The approach should address two categories of actions: UN وينبغي أن يعالج النهج فئتين من الإجراءات:
    The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. UN وينبغي أن يعالج الإطار مسائل العدالة والمساواة والحكم الرشيد والديمقراطية والمساءلة الوطنية والدولية.
    It should address issues such as amnesty and reconciliation where relevant and include commitments and guarantees for the protection of human rights. UN وينبغي أن يعالج مسائل مثل العفو والمصالحة، حيثما، اقتضى الأمر ذلك، وأن يشمل الالتزامات والضمانات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    The impact assessment should address impacts on benthic, benthic boundary layer and pelagic environments. UN وينبغي أن يعالج تقييم الأثر التأثيرات الواقعة على القاع والطبقة الحدودية القاعية وبيئات أعماق البحار.
    A green economy should address trade distortions, such as environmentally harmful subsidies; UN وينبغي أن يعالج الاقتصاد الأخضر التشوهات التجارية، ومنها مثلاً الإعانات الضارة بيئياً؛
    The report should address: UN وينبغي أن يعالج التقرير ما يلي:
    Such a framework should address the following issues: the type of indicators for energy intensity and energy efficiency; how to measure energy consumption; how to measure human activity; and how to measure the potential of energy-efficiency improvement. UN وينبغي أن يعالج مثل هذا اﻹطار المسائل التالية: نوع مؤشرات كثافة الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة؛ كيفية قياس استهلاك الطاقة؛ كيفية قياس النشاط البشري؛ وكيفية قياس إمكانية تحسين كفاءة استخدام الطاقة.
    The draft guide should address policy issues, since it was impossible to adopt legislation without policy decisions. UN وينبغي أن يعالج مشروع الدليل المسائل الخاصة بالسياسات، بالنظر الى استحالة اعتماد تشريعات دون اتخاذ قرارات خاصة بالسياسات.
    The Secretary-General should address the factors impeding timely issuance in order to bring the Secretariat into strict compliance with the six-week rule. UN وينبغي أن يعالج الأمين العام العوامل التي تحول دون إصدارها أولا بأول، معالجة تجعل الأمانة العامة تمتثل امتثالا دقيقا لقاعدة الأسابيع الستة.
    That agenda for the future should address the debts and pending issues identified during this five-year review process, among them inequality, adolescent pregnancy and maternal mortality. UN وينبغي أن يعالج جدول أعمال المستقبل الديون والمسائل المعلقة المحددة أثناء عملية الاستعراض هذه التي تجرى كل خمس سنوات. ومن بين هذه القضايا عدم المساواة وحمل المراهقات والوفيات النفاسية.
    The situation of children in detention should be addressed within the State party's proposed new child protection framework. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    The lack of effective participation of LDCs in UNCTAD meetings should be addressed by the Board. UN وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    The lack of effective participation of LDCs in UNCTAD meetings should be addressed by the Board. UN وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    Those two aspects should be addressed in a balanced manner. UN وينبغي أن يعالج هذان الجانبان بطريقة متوازنة.
    However, international organizations recently recognized that money-laundering was a problem on its own terms and should be addressed separately from other laws. UN بيد أن المنظمات الدولية أدركت مؤخرا أن غسل الأموال هو مشكلة في حد ذاته وينبغي أن يعالج بمعزل عن القوانين الأخرى.
    The long-term security threat that affected low-lying States such as the Maldives should be addressed by the United Nations Security Council. UN وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more