A reformed Security Council should reflect the present geopolitical realities to meet the aspirations of all our peoples. | UN | وينبغي أن يعكس إصلاح مجلس الأمن الواقع الجغرافي السياسي الحالي من أجل الاستجابة لتطلعات سائر شعوبنا. |
The guidance should reflect the continuous and interactive nature of vulnerability and adaptation assessments. | UN | وينبغي أن يعكس هذا التوجيه الطبيعة المستمرة والمتفاعلة لتقييمات مدى الأثر والتكيف. |
The composition of such a body should reflect the diversity of actors and interests as well as the specificity of regions. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين هذه الهيئة تنوع العناصر والمصالح فضلاً عن خصوصية المناطق. |
The number of both permanent and elected members reflects the past. It should reflect the present and the future. | UN | وعدد الأعضاء الدائمين والمنتخبين يعكس الماضي وينبغي أن يعكس الحاضر والمستقبل. |
The work of the Committee must reflect the most pressing contemporary challenges of our interdependent world. | UN | وينبغي أن يعكس عمل اللجنة أكثر التحديات المعاصرة إلحاحا في عالمنا المترابط. |
The secretariats work should reflect clearly both the wishes of member States and the Plan of Action. | UN | وينبغي أن يعكس عمل الأمانة بوضوح رغبات الدول الأعضاء وخطة العمل على حد سواء. |
To the extent possible, these sectors should reflect the sectors employed to report inventory information. | UN | وينبغي أن يعكس هذان القطاعان، بقدر الإمكان، القطاعات المستخدمة في الإبلاغ عن المعلومات المتضمنة في قوائم الجرد. |
The reform should be conducted with respect for justice and the principles of international law and should reflect recent developments in that area. | UN | وينبغي إجراء الإصلاح فيما يتعلق بالعدل ومبادئ القانون الدولي وينبغي أن يعكس التطورات الحديثة في هذا المجال. |
Monitoring should reflect the fact that governments are ultimately accountable to their citizens. | UN | وينبغي أن يعكس الرصد أن تتحمل الحكومات مسؤولية مطلقة أمام مواطنيها. |
The Security Council should reflect that growth in order to ensure the Council's legitimacy and efficiency. | UN | وينبغي أن يعكس مجلس الأمن ذلك النمو كيما تتحقق للمجلس الشرعية والكفاءة. |
The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. | UN | وينبغي أن يعكس مقرر الجمعية العامة الذي يصدر بتوافق الآراء بشأن جبل طارق تلك المعلومات. |
Such a presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. | UN | وينبغي أن يعكس هذا الوجود الاحتياجات الفنية للتعاون الإنمائي. |
This indicator should reflect the total costs of the employee workforce. | UN | وينبغي أن يعكس هذا المؤشر إجمالي تكاليف القوة العاملة من الموظفين. |
The definition should be sufficiently narrow not to infringe on the right of States to make political pronouncements and should reflect a deliberate intention to create a legally binding obligation. | UN | ويجب أن يكون التعريف ضيِّقاً إلى حد يكفي لعدم الافتئات على حقوق الدول في إصدار الإعلانات السياسية ـ وينبغي أن يعكس نيَّـةً مقصودةً لإنشاء واجبات ملزمة قانوناً. |
The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. | UN | وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية. |
The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. | UN | وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية. |
The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. | UN | وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية. |
The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. | UN | وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست. |
The staff composition should reflect the diverse and international nature of the United Nations. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين ما تتسم به الأمم المتحدة من طابع متنوع ودولي. |
That framework should reflect the new and changing science, technology and innovation landscape. | UN | وينبغي أن يعكس ذلك الإطار الوضع الجديد والمتغير للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
The design of the resulting transit transport agreement must reflect the different environments and strive toward some form of harmonization. | UN | وينبغي أن يعكس اتفاق النقل العابر الذي ينجم عن ذلك، البيئات المختلفة وأن يسعى إلى تحقيق قدر من التنسيق. |
The institutional framework needs to reflect this integration from the start. | UN | وينبغي أن يعكس الإطار المؤسسي هذا التكامل منذ البداية. |