"وينبغي أن يعكس" - Translation from Arabic to English

    • should reflect
        
    • must reflect
        
    • needs to reflect
        
    A reformed Security Council should reflect the present geopolitical realities to meet the aspirations of all our peoples. UN وينبغي أن يعكس إصلاح مجلس الأمن الواقع الجغرافي السياسي الحالي من أجل الاستجابة لتطلعات سائر شعوبنا.
    The guidance should reflect the continuous and interactive nature of vulnerability and adaptation assessments. UN وينبغي أن يعكس هذا التوجيه الطبيعة المستمرة والمتفاعلة لتقييمات مدى الأثر والتكيف.
    The composition of such a body should reflect the diversity of actors and interests as well as the specificity of regions. UN وينبغي أن يعكس تكوين هذه الهيئة تنوع العناصر والمصالح فضلاً عن خصوصية المناطق.
    The number of both permanent and elected members reflects the past. It should reflect the present and the future. UN وعدد الأعضاء الدائمين والمنتخبين يعكس الماضي وينبغي أن يعكس الحاضر والمستقبل.
    The work of the Committee must reflect the most pressing contemporary challenges of our interdependent world. UN وينبغي أن يعكس عمل اللجنة أكثر التحديات المعاصرة إلحاحا في عالمنا المترابط.
    The secretariats work should reflect clearly both the wishes of member States and the Plan of Action. UN وينبغي أن يعكس عمل الأمانة بوضوح رغبات الدول الأعضاء وخطة العمل على حد سواء.
    To the extent possible, these sectors should reflect the sectors employed to report inventory information. UN وينبغي أن يعكس هذان القطاعان، بقدر الإمكان، القطاعات المستخدمة في الإبلاغ عن المعلومات المتضمنة في قوائم الجرد.
    The reform should be conducted with respect for justice and the principles of international law and should reflect recent developments in that area. UN وينبغي إجراء الإصلاح فيما يتعلق بالعدل ومبادئ القانون الدولي وينبغي أن يعكس التطورات الحديثة في هذا المجال.
    Monitoring should reflect the fact that governments are ultimately accountable to their citizens. UN وينبغي أن يعكس الرصد أن تتحمل الحكومات مسؤولية مطلقة أمام مواطنيها.
    The Security Council should reflect that growth in order to ensure the Council's legitimacy and efficiency. UN وينبغي أن يعكس مجلس الأمن ذلك النمو كيما تتحقق للمجلس الشرعية والكفاءة.
    The General Assembly consensus decision on Gibraltar should reflect that information. UN وينبغي أن يعكس مقرر الجمعية العامة الذي يصدر بتوافق الآراء بشأن جبل طارق تلك المعلومات.
    Such a presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. UN وينبغي أن يعكس هذا الوجود الاحتياجات الفنية للتعاون الإنمائي.
    This indicator should reflect the total costs of the employee workforce. UN وينبغي أن يعكس هذا المؤشر إجمالي تكاليف القوة العاملة من الموظفين.
    The definition should be sufficiently narrow not to infringe on the right of States to make political pronouncements and should reflect a deliberate intention to create a legally binding obligation. UN ويجب أن يكون التعريف ضيِّقاً إلى حد يكفي لعدم الافتئات على حقوق الدول في إصدار الإعلانات السياسية ـ وينبغي أن يعكس نيَّـةً مقصودةً لإنشاء واجبات ملزمة قانوناً.
    The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    The work of UNCTAD should reflect the diversity of the developing countries, which were affected differently by global economic processes. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. UN وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست.
    The staff composition should reflect the diverse and international nature of the United Nations. UN وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين ما تتسم به الأمم المتحدة من طابع متنوع ودولي.
    That framework should reflect the new and changing science, technology and innovation landscape. UN وينبغي أن يعكس ذلك الإطار الوضع الجديد والمتغير للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The design of the resulting transit transport agreement must reflect the different environments and strive toward some form of harmonization. UN وينبغي أن يعكس اتفاق النقل العابر الذي ينجم عن ذلك، البيئات المختلفة وأن يسعى إلى تحقيق قدر من التنسيق.
    The institutional framework needs to reflect this integration from the start. UN وينبغي أن يعكس الإطار المؤسسي هذا التكامل منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more