Few young people were currently involved in volunteer work, and Romanian youth delegates should work to rectify that situation. | UN | ويشارك حاليا قليل من الشباب في العمل التطوعي، وينبغي أن يعمل مندوبو الشباب الرومانيون لتصحيح تلك الحالة. |
All human rights advocates should work to bring an end to Israel's barbaric occupation of Arab territories. | UN | وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية. |
The permanent forum should work on the basis of consensus. | UN | وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء. |
The Development Cooperation Forum should serve as a forum to promote such partnerships, including among foundations; | UN | وينبغي أن يعمل منتدى التعاون الإنمائي بمثابة منبر لتشجيع قيام مثل هذه الشراكات، بما في ذلك الشراكات بين المؤسسات؛ |
The Conference should act objectively, independently and at its own pace in order for it to remain credible and relevant. | UN | وينبغي أن يعمل المؤتمر بطريقة موضوعية ومستقلة وبالوتيرة التي تناسبه لكي يظّل محفلاً موثوقاً به وذا علاقة بالموضوع. |
All have to work together to achieve results. | UN | وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج. |
The permanent forum should work on the basis of consensus. | UN | وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء. |
All Committee members should work to continue that positive trend. | UN | وينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة جميعهم على مواصلة هذا الاتجاه الإيجابي. |
RBAS and the United Nations Development Group should work together to explore and assess the options. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب الإقليمي للدول العربية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية سويا لاستطلاع تلك الخيارات وتقييمها. |
United Nations planners should work with AMISOM and the Somali parties to develop a programme for the selection, training, capacity-building and professional development of the Somali Police Force. | UN | وينبغي أن يعمل المخططون التابعون للأمم المتحدة مع البعثة والأطراف الصومالية لوضع برنامج لانتقاء أفراد قوة الشرطة الصومالية وتدريبهم وبناء قدراتهم وتطويرهم من الناحية المهنية. |
They should work on improving advocacy and lobbying functions, both within the United Nations and outside. | UN | وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء. |
They should work on improving advocacy and lobbying functions, both within the United Nations and outside. | UN | وينبغي أن يعمل كلاهما على تحسين مهام الدعوة وحشد التأييد في داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء. |
UNCTAD should work with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to assess the feasibility of drafting such a law. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد بالتضافر مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لتقييم جدوى سن مثل هذا القانون. |
UNCTAD and WTO should work in tandem in elaborating specific actions and their implementation. | UN | وينبغي أن يعمل اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معا من أجل بلورة إجراءات محددة وتنفيذها. |
The Council should work diligently to promote respect for and full application of those principles. | UN | وينبغي أن يعمل المجلس بشكل دؤوب على تعزيز احترام تلك المبادئ والتطبيق الكامل لها. |
UNCTAD should serve as a think tank and coordinate research and analysis on policy coherence and technical assistance to ensure a better integration of developing countries into the world economy. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي. |
That should serve as a reminder to the world that the preservation, protection and ultimately the sustainable use of oceans cannot be done in a vacuum within national jurisdictions. | UN | وينبغي أن يعمل ذلك بوصفه تذكرة للعالم بأن حفظ المحيطات وحمايتها وفي نهاية المطاف استخدامها المستدام لا يمكن أن يتم في فراغ في إطار الاختصاصات الوطنية. |
They should act in their personal capacity, be independent and impartial, and have the appropriate professional knowledge and regional expertise. | UN | وينبغي أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية وأن يكونوا مستقلين ومحايدين، وأن يتمتعوا بما يناسب من معرفة مهنية وخبرة إقليمية. |
They should act in their personal capacity, be independent and impartial, and have the appropriate professional knowledge and regional expertise. | UN | وينبغي أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية، وأن يكونوا مستقلين ومحايدين، وأن يتمتعوا بما يناسب من معرفة مهنية وخبرة إقليمية. |
All have to work together to achieve results. | UN | وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج. |
The tracking system should operate as a waste inventory, stock control system and include as a minimum: | UN | وينبغي أن يعمل نظام التتبع كنظام لجرد النفايات ومراقبة المخزونات وأن يتضمن كحد أدنى: |
The Council should also work closely with regional security bodies to constantly monitor the complex and diverse root causes of conflict. | UN | وينبغي أن يعمل المجلس أيضاً عن كثب مع الهيئات الأمنية الإقليمية على مداومة رصد أسباب الصراع الجذرية المعقدة والمتنوعة. |
Such a system should be in keeping with the new conditions that now prevail and should function under the auspices of the United Nations. | UN | وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |