"وينبغي أن يقترن" - Translation from Arabic to English

    • should be accompanied by
        
    • should be coupled with
        
    • should be combined with
        
    • should be matched by
        
    • this should be accompanied
        
    Such legislation should be accompanied by a mechanism that allows for a systematic independent evaluation of public expenditure on children. UN وينبغي أن يقترن هذا القانون بآلية تتيح إجراء تقييم مستقل ومنهجي للنفقات العامة المتعلقة بالأطفال.
    This should be accompanied by a formal pre-session media briefing; UN وينبغي أن يقترن ذلك بإحاطة إعلامية رسمية تعقد قبل الدورة.
    Such a measure should be accompanied by complementary actions to spur development and growth. UN وينبغي أن يقترن هذا اﻹجراء بإجراءات مكملة له لتنشيط التنمية والنمو الاقتصادي.
    The implementation of any mobility scheme should be coupled with career assurance, namely the reinstatement of permanent contracts. UN وينبغي أن يقترن تنفيذ أي مخطط للتنقل بضمان حياة مهنية للموظفين، وبالتحديد إعادة العمل بالعقود الدائمة.
    This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. UN وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى.
    This should be combined with the education of young men to respect women’s self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتثقيف الشباب على احترام حق المرأة في تقرير المصير وتقاسم المسؤولية مع النساء في المسائل المتصلة بالنوازع الجنسية واﻹنجاب.
    This should be accompanied by an appropriate business plan with clearly the defined cost, including any hidden cost. UN وينبغي أن يقترن هذا بخطة عمل مناسبة تحدد تكاليفها بوضوح، بما في ذلك التكاليف المستترة.
    The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent. UN وينبغي أن يقترن احتجاز الأشخاص برقابة قضائية كافية وهذا أمر كثيرا ما يكون غائبا.
    The strengthening of the non-proliferation regime should be accompanied by access to technology by States that fully comply with their international obligations. UN وينبغي أن يقترن تعزيز نظام عدم الانتشار بإتاحة الحصول على التكنولوجيا للدول التي تمتثل تماما لالتزاماتها الدولية.
    This should be accompanied by awareness-raising campaigns and other measures to prevent early marriages. UN وينبغي أن يقترن ذلك بحملات التوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى منع الزواج المبكر.
    This should be accompanied by the promotion of exports from the region, particularly in agriculture and textiles. UN وينبغي أن يقترن ذلك بالنهوض بالصادرات من المنطقة وبصفة خاصة في قطاعي الزراعة والمنسوجات.
    This should be accompanied by a formal pre-session media briefing; UN وينبغي أن يقترن ذلك بإحاطة إعلامية رسمية تعقد قبل الدورة؛
    This endeavour should be accompanied by the launching of a massive and effective programme of rehabilitation, relief and reconstruction in Somalia. UN وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال.
    Denial of preferences should be accompanied by precise information and bilateral consultations. UN وينبغي أن يقترن الحرمان من اﻷفضليات بمعلومات دقيقة ومشاورات ثنائية.
    This should be coupled with enhanced discussion and coordination at the national level. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتعزيز المناقشة والتنسيق على الصعيد الوطني.
    This should be coupled with a sustained effort to address the root causes. UN وينبغي أن يقترن ذلك ببذل الجهود المستمرة في سبيل التصدي لﻷسباب الجذرية.
    Introducing new, more climate-friendly technologies should be coupled with enhanced energy security and diversification of energy sources. UN وينبغي أن يقترن تقديم التكنولوجيات الجديدة الأكثر رفقاً بالمناخ بتعزيز أمن الطاقة وتنويع مصادرها.
    The enlargement of the Council should be combined with enhanced efficiency and improved working methods. UN وينبغي أن يقترن توسيع المجلس بزيادة كفاءته وتحسين أساليب العمل فيه.
    This should be combined with the use of temporary special measures to accelerate the achievement of gender equality, and with effective remedies for women who are victims of discrimination. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    Treatment of P. vivax should be combined with a 14-day course of primaquine to prevent relapse. UN وينبغي أن يقترن علاج البلازمود النشيط بجرعة من البريماكين لمدة 14 يوما لمنع انتكاس الوضع الصحي للمريض.
    Cooperation among the various zones should be matched by the full and unconditional support of the nuclear-weapon States. UN وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more