"وينبغي أن ينطبق" - Translation from Arabic to English

    • should apply
        
    The same rule should apply mutatis mutandis in relation to the nationality of other successor States in the event of dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    This should apply equally to UNCTAD work in other spheres. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى.
    The same principle should apply to all unexploded munitions. UN وينبغي أن ينطبق هذا المبدأ أيضا على كل الذخائر غير المنفجرة.
    The same should apply to the regional commissions concerning the distribution of publications, and this was highlighted in recommendation 3. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على اللجان الإقليمية بالنسبة لتوزيع الوثائق. وقد أشير إلى هذا الأمر في التوصية 3.
    The same should apply to the regional commissions concerning the distribution of publications, and this was highlighted in recommendation 3. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على اللجان الإقليمية بالنسبة لتوزيع الوثائق. وقد أشير إلى هذا الأمر في التوصية 3.
    The same principle should apply where the Security Council was planning to change a mandate in midstream. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ ذاته حين يزمع مجلس الأمن تغيير ولاية في منتصف الطريق.
    The same principle should apply to technical assistance provided in support of developing countries’ efforts to build their capacities and increase their competitiveness in order to meet their obligations under those agreements. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على المساعدة التقنية التي تقدم دعما لجهود البلدان النامية في بناء قدراتها وزيادة قدرتها على المنافسة بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    This principle should apply to the scope of the FMCT. UN وينبغي أن ينطبق هذا المبدأ أيضاً على نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على إجراءات الاستئناف الفردية أمام هيئة دولية كما هو منصوص عليه في مشروع المادة 28.
    This should apply to the United Nations system as a whole. UN وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل.
    This should apply to needs assessments, as well as to preparedness and post-conflict reconstruction activities. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع.
    This should apply to the question of the Middle East, where the current peace process must be pursued and concluded without delay. UN وينبغي أن ينطبق هذا على قضية الشرق اﻷوسط، حيث يجب مواصلة عملية السلام الحالية واختتامها دون تأخير.
    The same should apply to the observance of the conditions and limitations established for countermeasures. UN وينبغي أن ينطبق الشيء ذاته على التقيد بشروط وقيود موضوعة بالنسبة للتدابير المضادة.
    That system of optional jurisdiction should apply to all of the crimes under the statute. UN وينبغي أن ينطبق نظام الاختصاص الاختياري هذا على جميع الجرائم الداخلة في إطار النظام اﻷساسي.
    " 2. A possible optional protocol should apply to the sale of children, child prostitution and child pornography. UN " ٢- وينبغي أن ينطبق بروتوكول اختياري محتمل على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    2. A possible optional protocol should apply to the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ٢- وينبغي أن ينطبق بروتوكول اختياري محتمل على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Such a moratorium should apply to the principal, interest, commission and penalties and should apply throughout negotiations on debt restructuring. UN وينبغي أن ينطبق هذا التأجيل على أصْل الدين والفائدة والعمولة والجزاءات وأن ينطبق طوال المفاوضات المتعلقة بإعادة هيكلة الديون.
    The same approach should apply to the results of the meetings of the newly established UN-Oceans Task Force on Marine Protected Areas and Other Area-based Management Tools. IV. The role of area-based management tools UN وينبغي أن ينطبق النهج نفسه على نتائج اجتماعات فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات التي تعقد بشأن المناطق المحمية البحرية ووضع أدوات للإدارة على أساس المناطق.
    That should apply to all countries, whether multi-ethnic or not, and it was her Government's policy to foster friendly relations with other countries to that end. UN وينبغي أن ينطبق ذلك على جميع البلدان، سواء كانت متعددة الإثنيات أو غير متعددة، وتتمثل سياسة بلدها في تعزيز العلاقات الودية مع البلدان الأخرى تحقيقاً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more