"وينبغي أن يوفر" - Translation from Arabic to English

    • should provide
        
    • should be provided
        
    • should offer
        
    • to be equipped to deal
        
    The assessment should provide the following items for all countries: UN وينبغي أن يوفر التقييم البنود التالية لجميع البلدان:
    Headquarters should provide more support and flexibility to UNCTs to respond to national requests and requirements. UN وينبغي أن يوفر المقر المزيد من الدعم والمرونة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للاستجابة للطلبات والمستلزمات الوطنية.
    It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تدنية التكاليف.
    It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    Upon their return home, children should be provided with access to continued schooling of a consistent level and quality. UN وينبغي أن يوفر لﻷطفال، لدى عودتهم إلى وطنهم إمكانية الحصول على مواصلة التعليم في مستوى وجودة متساوقين.
    This should provide reasonable assurance to improve the business processes and so ensure achievement of its objectives. UN وينبغي أن يوفر ذلك ضمانا معقولا لتحسين أساليب العمل على نحو يكفل تحقيق الأهداف المرجوة من تقييم الضوابط.
    It should provide a regional portal for data and information-gathering and interpretation. UN وينبغي أن يوفر بوابة إقليمية لجمع البيانات والمعلومات وتفسيرها.
    It should provide information for such users as management, fiscal authorities and creditors. UN وينبغي أن يوفر معلومات لمستخدمين مثل الإدارة والسلطات المالية والدائنين.
    The international community should provide financial and technical support to help them. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لمساعدتها في ذلك الجهد.
    The international community should provide encouragement and support, as appropriate, to help them build capacity and undertake the necessary reforms. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية.
    The international community should provide the countries concerned with financial and technical assistance necessary for their crop substitution programmes. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان المعنية المساعدة المالية والتقنية الضرورية لبرامج التعويض عن محاصيلهم.
    The model legislation should provide different options that countries could choose from during the process of preparing legislation. UN وينبغي أن يوفر التشريع النموذجي خيارات مختلفة تستطيع البلدان الاختيار منها أثناء عملية إعداد التشريع.
    The replacement system should provide significant improvements in terms of efficiency and flexibility and should allow for future upgrades. UN وينبغي أن يوفر النظام البديل تحسينات كبيرة من حيث الكفاءة والمرونة، وينبغي أن يسمح بإدخال تحديثات عليه في المستقبل.
    An evaluation should provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into the decision-making process ... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    UNEP should provide substantive leadership and guidance on environmental issues. UN وينبغي أن يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيادة والتوجيه الفنيـيـن فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    It should provide greater cohesion in adopting the best approach for attaining the Millennium Development Goals (MDGs). UN وينبغي أن يوفر مزيدا من الاتساق في الأخذ بأفضل نهج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The next report should provide detailed information on the situation of women from ethnic minorities, especially Roma women, and their access to education, health care, political representation, etc. UN وينبغي أن يوفر التقرير التالي معلومات تفصيلية عن حالة النساء من الأقليات العرقية، وبخاصة نساء الروما، وعن حصولهن على التعليم، والعناية الصحية، والتمثيل السياسي، إلخ.
    It should provide the Organization with versatile, adaptable and motivated staff with the right profile. UN وينبغي أن يوفر للمنظمة موظفين متعددي الكفاءات وقابلين للتكيف ومتحمسين للعمل ويتمتعون بالمؤهلات المطلوبة.
    Such a review should provide a basis for the consideration of budgetary allocations. UN وينبغي أن يوفر هذا الاستعراض أساساً للنظر في مخصصات الموازنة.
    Special training to combat racial prejudice should be provided for law enforcement personnel. UN وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري.
    The draft guiding principles should offer guidance on how such trade-offs can be made. UN وينبغي أن يوفر مشروع المبادئ التوجيهية توجيهاً عن كيفية التمكن من القيام بمثل هذه المقايضة.
    Institutions and individuals need to be equipped to deal with the opportunities and challenges in processes of rapid change in a manner that supports the promotion of gender equality. UN وينبغي أن يوفر للمؤسسات والأفراد ما يلزم لاغتنام الفرص ومواجهة التحديات في إطار ما نشهده من تغيرات سريعة، وذلك بطريقة تيسر تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more