"وينبغي إتاحة" - Translation from Arabic to English

    • should be made available
        
    • should be available
        
    • should be provided
        
    • should be given
        
    • should be granted
        
    • should have the
        
    • should be allowed
        
    • must be made available
        
    Training on instructional strategies to manage courses with students from different backgrounds and characteristics should be made available. UN وينبغي إتاحة التدريب بشأن الاستراتيجيات التعليمية من أجل إدارة الدروس مع التلاميذ من مختلف الخلفيات والخصائص.
    Where financially feasible, respite care and attendant services should be made available for families that include a person with a disability. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية والعناية المريحة، عندما يكون ذلك ممكنا من الناحية المالية، إلى اﻷسر التي تضم شخصا معاقا.
    The revised chapter IV on conclusions should be made available in all official languages of the United Nations for adoption by the Working Group. UN وينبغي إتاحة الفصل الرابع المنقّح، المتعلق بالاستنتاجات، للفريق العامل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية لكي يعتمده.
    Effective remedies should be available, including compensation to victims and access to redress mechanisms and appeal or independent complaint mechanisms. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Effective remedies should be available, including compensation to victims and access to redress mechanisms and appeal or independent complaint mechanisms. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Such training should be provided to all relevant professional groups, ministries and institutions working with and for children. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    The Human Rights Council should be given the opportunity to carry out the function for which it had been created. UN وينبغي إتاحة الفرصة لمجلس حقوق الإنسان لأداء الوظيفة التي أنشئ من أجلها.
    The terms of reference and the final contract should be made available for public scrutiny and commenting. UN وينبغي إتاحة الاختصاصات والعقد النهائي لأغراض التدقيق العام والتعليقات.
    Data relevant to the health and environmental impacts of chemicals should be made available to the public; UN وينبغي إتاحة البيانات المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية الناجمة عن المواد الكيميائية للجمهور؛
    Bail, bond and surety should be made available to irregular migrants under conditions that are reasonable and realistic. UN وينبغي إتاحة الكفالة بأنواعها للمهاجرين غير القانونيين، في ظل ظروف معقولة وواقعية.
    Cassette tapes of the public proceedings of the Committee should be made available on request to those who wish to receive them, at a reasonable cost. UN وينبغي إتاحة التسجيلات السمعية للمداولات العامة للجنة لمن يطلبها وبسعر معقول.
    An executive summary of the concluding observations adopted by the Committee at the session should be made available, prepared by the Secretariat, to help inform the media; UN وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛
    Special loans should be made available to support the development of local entrepreneurship and address cash-flow shortcomings. UN وينبغي إتاحة قروض خاصة لإذكاء روح المبادرة المحلية ومعالجة مظاهر النقص في السيولة.
    The necessary documentation should be made available in good time. UN وينبغي إتاحة الوثائق اللازمة في الوقت المناسب.
    Access to social welfare services should be available to relieve poverty, which is disproportionately experienced by women and girls. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية الاجتماعية للتخفيف من وطأة الفقر، الذي تُعاني منه النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    Informal procedures should be available throughout the lifetime of a pending dispute, even at the internal appeal and tribunal stages. UN وينبغي إتاحة الإجراءات غير الرسمية طوال فترة استمرار النزاع القائم، وحتى في مرحلتي الطعن الداخلي والعرض على المحكمة.
    Sufficient space should be available to the delegations to substantively participate in the deliberations. UN وينبغي إتاحة الحيز الزمني الكافي للوفود لتشارك بشكل جوهري في المداولات.
    Specialized shelter services should be available for women and girls at risk of female genital mutilation. UN وينبغي إتاحة خدمات متخصصة لتوفير المأوى للنساء والفتيات المعرضات لخطر تشويه أعضائهن التناسلية.
    Such training should be provided to all relevant professional groups, ministries and institutions working with and for children. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية والوزارات والمؤسسات ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Such training should be provided to all relevant professional groups, ministries and institutions working with and for children. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    The continuous reform effort begun in the 1990s should be given time to take effect before its success could be judged. UN وينبغي إتاحة الوقت لجهود الإصلاح المتواصلة التي بدأت في التسعينيات كي تؤتي ثمارها قبل الحكم على نجاحها.
    Improvements in market access for LDCs should be granted on a secure and predictable basis. UN وينبغي إتاحة التحسن في الوصول إلى الأسواق لأقل البلدان نمواً على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Older persons should have the opportunity to work for as long as they wish and are able to, in satisfying and productive work, continuing to have access to education and training programmes. UN وينبغي إتاحة الفرصة لكبار السن للعمل أطول فترة يرغبون فيها ويقدرون عليها، في مهنة مرضية ومنتجة، وأن يظل بإمكانهم الاستفادة من برامج التعليم والتدريب.
    Sufficient time should be allowed after substantive issues have been resolved to allow a review to determine such consistency. UN وينبغي إتاحة الوقت الكافي بعد حسم القضايا المتصلة بالمضمون، لاستعراض مدى التوافق في النص.
    Information gained in this way must be made available to governments so that steps may be taken to mitigate detrimental impacts. UN وينبغي إتاحة المعلومات المحصل عليها بهذه الطريقة للحكومات ليتسنى لها اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من الآثار الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more