"وينبغي استعمال" - Translation from Arabic to English

    • should be used
        
    The Istanbul Protocol should be used as an instrument for the improvement of medical and psychological reports and for the prevention of torture. UN وينبغي استعمال بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ومن أجل مكافحة التعذيب.
    Existing mechanisms for poverty reduction should be used and new ones developed. UN وينبغي استعمال الآليات القائمة للحد من الفقر واستحداث آليات جديدة.
    Existing structures should be used to the maximum extent possible; UN وينبغي استعمال الهياكل القائمة إلى أبعد حد ممكن؛
    The Global Trade Point Network should be used more extensively as a means of marketing for these products UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    The Global Trade Point Network should be used more extensively as a means of marketing for these products UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    The Global Trade Point Network should be used more extensively as a means of marketing for these products. UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    ICTs should be used as an important tool for good governance. UN وينبغي استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة هامة رئيسية من أدوات الحُكم الرشيد.
    Proven technology and design rules as described in technical handbooks should be used. UN وينبغي استعمال التكنولوجيا وقواعد التصميم المؤكدة كما يرد وصفها في الكتيبات التقنية.
    Such infrastructures should be used in such a way as to respect cultural and linguistic diversity and the necessary financial resources should be provided. UN وينبغي استعمال تلك الهياكل على نحو ينطوي على احترام التنوع الثقافي واللغوي، كما ينبغي توفير الموارد المالية اللازمة.
    Digital cameras should be used at each inspection to record images of weapons details. UN وينبغي استعمال كاميرات رقمية لدى كل تفتيش لالتقاط صور عن البيانات التفصيلية للأسلحة.
    A combination of top-down and bottom-up approaches should be used to plan pre-emptive adaptation and strengthen adaptive capacity, while addressing long-term climate change impacts and vulnerability. UN وينبغي استعمال مزيج من هذه النوعين من النهوج للتخطيط للتكيف الوقائي وتعزيز القدرة على التكيف، مع معالجة تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به في الأجل الطويل.
    These resources should be used to further improve the servicing of treaty bodies and special procedures and to consolidate OHCHR field activities. UN وينبغي استعمال تلك الموارد لزيادة تحسين تقديم الخدمات إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز الأنشطة الميدانية للمفوضية
    More than just income factors should be used to classify countries so that efforts can focus on disparity-reduction, especially in middle-income countries. UN وينبغي استعمال عوامل تتجاوز مجرد مستويات الدخل في تصنيف البلدان بحيث يمكن التركيز على الجهود المبذولة للحد من التفاوت، وخصوصا في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    A more suitable expression should be used instead. UN وينبغي استعمال تعبير أنسب بدلا من ذلك.
    The media should be used to its full potential as a tool for education and prevention, including through dissemination of education via the Internet. UN وينبغي استعمال وسائل الإعلام، بكل ما تنطوي عليه من إمكانات، كوسيلة للتثقيف والوقاية، بما في ذلك بنشر التعليم عبر شبكة الإنترنت.
    The provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime should be used as the basis for drafting several key elements of the future convention. UN وينبغي استعمال أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس لصوغ عدة عناصر أساسية من الاتفاقية المقبلة.
    The document mentioned below should be used for the reporting of annual GHG inventory submissions by Annex I Parties starting with the year 2005. UN وينبغي استعمال الوثيقة المذكورة أدناه للإبلاغ عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول اعتباراً من عام 2005.
    They should be used to raise the profile of the forest-based sector in defining and implementing priorities for national sustainable development strategies. UN وينبغي استعمال هذه البرامج لإبراز مكانة القطاع القائم على الغابات في تحديد وتنفيذ أولويات الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Such integrated interventions should be used as pilot programmes/projects to be extended at the national level through the national and local authorities and with the assistance of other donors. UN وينبغي استعمال هذه التدخلات المتكاملة كبرامج/مشاريع نموذجية يتعين تعميمها على الصعيد الوطني من خلال السلطات الوطنية والمحلية وبمساعدة الجهات المانحة الأخرى.
    Very few groups lay outside the sphere of influence of the Security Council, regional groups, neighbouring countries, the General Assembly, the special rapporteurs or the Commission on Human Rights; every possible means should be used to put pressure on such groups and modify their conduct. UN ولا توجد بمنأى عن تأثير مجلس الأمن أو المجموعات الإقليمية أو البلدان المجاورة أو الجمعية العامة أو المقررين الخاصين أو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. إلا جماعات قليلة للغاية. وينبغي استعمال جميع هذه الوسائل للضغط عليها وتعديل سلوكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more