"وينبغي اعتماده" - Translation from Arabic to English

    • should be adopted
        
    It believed that the text before the Committee was delicately balanced and should be adopted without a vote or further amendment. UN ويعتقد أن النص المعروض على اللجنة متوازن بدقة وينبغي اعتماده دون تصويت أو مزيد من التعديل.
    The draft Convention before the Committee was the best compromise available and should be adopted at the current session without a vote. UN فمشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة هو أفضل حل توفيقي متاح وينبغي اعتماده في الدورة الحالية دون تصويت.
    However, the general view of the Working Group was that the refined text of the proposed article 83 was an improvement over the previous text and should be adopted. UN غير أن الرأي الشائع في الفريق العامل ذهب إلى أن النص المنقح للمادة 83 المقترحة أحسن من النص السابق وينبغي اعتماده.
    But it is a more elegant formulation than the present article 3 and should be adopted. UN لكن هذا يعتبر صياغة أليق من النص الحالي للمادة 3 وينبغي اعتماده.
    Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. UN وذهب رأي آخر إلى أن هذا النهج يقيم توازنا مناسبا بين جميع المصالح المعنية وينبغي اعتماده.
    Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. UN وذهب رأي آخر إلى أن هذا النهج يقيم توازنا مناسبا بين جميع المصالح المعنية وينبغي اعتماده.
    We greatly appreciate the comprehensive framework for action presented by the High-Level Task Force, which should be adopted as a common and coordinated strategy document. UN ونعرب عن تقديرنا الشديد لإطار العمل الشامل الذي عرضته فرقة العمل الرفيعة المستوى، وينبغي اعتماده كوثيقة استراتيجية مشتركة ومنسقة.
    The Deputy Executive Director noted that this definition was consistent with all other proposed changes in the paper and should be adopted with the others. UN ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن هذا التعريف يتفق مع جميع التغيرات المقترحة اﻷخرى في الورقة وينبغي اعتماده مع التعاريف اﻷخرى.
    We in Turkmenistan believe, and have always believed, that a solution should be found within the framework of the Commonwealth, should be adopted by consensus and should be very broad and based primarily on economic feasibility and attractiveness. UN ونحن في تركمانستان نعتقد، وقد اعتقدنا دوما، أنه ينبغي التوصل إلى حل في إطار الكومنولث، وينبغي اعتماده بتوافق اﻵراء وينبغي أن يكون عريضا جدا ويقوم في المقام اﻷول على الجدوى الاقتصادية والاغراء الاقتصادي.
    5. Mr. NANDAN (Fiji), introducing the draft resolution, said that it was essentially procedural in nature and should be adopted by consensus. UN ٥ - السيد ماندان )فيجي(: قدم مشروع القرار فقال إنه في اﻷساس إجرائي في طابعه وينبغي اعتماده بتوافق اﻵراء.
    A strategy statement is to be prepared for consideration by members at regional meetings during 1994, and should be adopted no later than early 1995. UN ٠٥ - ومن الواجب إعداد بيان بشأن الاستراتيجية لكي ينظر فيه اﻷعضاء في الاجتماعات الاقليمية خلال سنة ٤٩٩١، وينبغي اعتماده في موعد لا يتجاوز مطلع سنة ٥٩٩١.
    We have not yet even started to consider article 1 of any treaty or any document, so it is very hard to imagine that the programme of work, if it is adopted -- and it should be adopted -- will hamper in any way the strategic security of any member State. UN ولم نبدأ بعد حتى بالنظر في المادة 1 من أي معاهدة أو أي وثيقة، لذلك فإن من الصعب جداً تصور أن برنامج العمل، إن تم اعتماده - وينبغي اعتماده - سيعيق بأي شكل من الأشكال الأمن الاستراتيجي لأي دولة عضو.
    38. He also noted that the draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism submitted by the Russian Federation was ready for acceptance and should be adopted by consensus as soon as possible, as it would be a noteworthy contribution to combating international terrorism. UN ٣٨ - ولاحظ أيضا أن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الذي قدمه الاتحاد الروسي جاهز لإقراره وينبغي اعتماده بتوافق الآراء في أقرب وقت ممكن، لأنه سيكون مساهمة هامة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    17. Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said he was convinced that the draft decision just submitted would go a long way towards strengthening industrial capacity in Africa and should be adopted. UN 17- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال انه مقتنع بأن مشروع القرار الذي قدّم لتوه سيكون له أثر كبير في تعزيز القدرات الصناعية في أفريقيا، وينبغي اعتماده.
    Mr. SUJATMIKO (Indonesia) said he could accept the draft resolution as a whole, but thought that the proposal by Pakistan on operative paragraph 4 was neutral and should be adopted. UN 51- السيد سوجاتميكو (إندونيسيا): قال إنه يستطيع قبول مشروع القرار ككل، لكنه يرى أن اقتراح باكستان بشأن الفقرة 4 من المنطوق حيادي وينبغي اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more