"وينبغي الانتهاء" - Translation from Arabic to English

    • should be completed
        
    • should be finalized
        
    • should be concluded
        
    • to be completed
        
    The construction of a new police academy to train middle-level and senior police officials should be completed by 2013. UN وينبغي الانتهاء بحلول عام 2013 من تشييد أكاديمية شرطة جديدة لتدريب ضباط الشرطة من الرتب المتوسطة والعليا.
    The formation of this Directorate should be completed by early 2008. However, the Directorate will require suitable premises. UN وينبغي الانتهاء من إنشاء هذه المديرية في بداية عام 2008، لكنها ستحتاج إلى مباني تناسب مهامها.
    Resolving the fate of the missing is an important factor in reconciliation and the necessary exhumations should be completed as soon as possible. UN ويشكل التعرف على مصير المفقودين عنصرا هاما في المصالحة وينبغي الانتهاء من عمليات إخراج الجثـث من القبور في أقرب وقت ممكن.
    A resolution on sanctions suspension should be finalized in the Security Council. UN وينبغي الانتهاء من إعداد قرار في مجلس اﻷمن بشأن تعليق العقوبات.
    These should be finalized and implemented so that the treaty bodies can begin to function as a unified system. UN وينبغي الانتهاء من صياغة هذه المبادئ وتنفيذها كي تستطيع الهيئات المنشأة بمعاهدات البدء في العمل كنظام موحد.
    The Doha negotiations should be concluded at the earliest. UN وينبغي الانتهاء من مفاوضات الدوحة في أقرب وقت.
    The protocols were to be completed in a four month time frame. UN وينبغي الانتهاء من وضع البروتوكولات في إطار زمني لا يفوق الأربعة أشهر.
    Sample container labelling should be completed prior to entry into the crime scene. UN وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة.
    Six trials are anticipated to conclude in 2012, and the Karadžić trial should be completed in 2014. UN ومن المتوقع اختتام ست محاكمات في عام 2012. وينبغي الانتهاء من النظر في محاكمة كراديتش في عام 2014.
    The guidelines should be completed before the Branch engages in new STIP Review processes. UN وينبغي الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية قبل شروع الفرع في عمليات جديدة لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    This list should be completed within three months at the latest. UN وينبغي الانتهاء من وضع هذه القائمة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    The work should be completed as quickly as possible so as to move in the direction of a conference of plenipotentiaries. UN وينبغي الانتهاء من اﻷعمال بأسرع ما يمكن حتى يتسنى التحرك صوب عقد مؤتمر مفوضين.
    In the case of Botswana, final approval of the licensing system had been delayed by elections, but the same minister had been reappointed and the process should be completed soon. UN وفي حالة بوتسوانا، أخرت الانتخابات الموافقة النهائية على نظام التراخيص، ولكن أعيد تعيين نفس الوزير وينبغي الانتهاء من العملية في وقت قريب.
    Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. UN تجري عملية توحيد المعدات ومراقبتها وتجديدها وتعبئتها وشحنها على قدم وساق وينبغي الانتهاء من ذلك بحلول أيار/مايو 2003.
    This exercise should be completed by the week ending 30 November 1996. UN وينبغي الانتهاء من هذه العملية بحلول اﻷسبوع المنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    The wording of the draft resolution could be improved and should be finalized when it is considered again in two years. UN وصياغة مشروع القرار يمكن تحسينها وينبغي الانتهاء من ذلك عند النظر فيه مرة أخرى بعد عامين.
    Negotiations on the status-of-mission agreement for UNOMIG should be finalized and the format and presentation of results-based budgeting improved. UN وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة وتحسين عرض الميزنة القائمة على النتائج.
    The deployment of the main body of the Djibouti contingent to Beletweyne should be finalized by the end of October 2012. UN وينبغي الانتهاء من نشر الجزء الرئيسي من وحدة جيبوتي في بيليتوين بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Those disposals should be finalized as soon as is practicable and certainly by 31 December 2012. UN وينبغي الانتهاء من عمليات التخلص هذه في أقرب وقت ممكن عمليا، وبالتأكيد في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    The negotiations on a comprehensive test-ban treaty should be concluded as soon as possible. UN وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن.
    Discussions on changes to the governance structure of UN-Habitat should be concluded at Habitat III in 2016, where a new Habitat Agenda would be drawn up. UN وينبغي الانتهاء من المناقشات بشأن التغييرات في هيكل حوكمة موئل الأمم المتحدة خلال مؤتمر الموئل الثالث الذي سيعقد في عام 2016، والذي سيتم فيه وضع جدول أعمالٍ جديدٍ للموئل.
    Such a plan to be completed for review by the Executive Boards of the funds and programmes and governing bodies of specialized agencies, where appropriate, by the end of 2014 with a view to implementation by 2016; UN وينبغي الانتهاء من وضع هذه الخطة بحيث تستعرضها المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج وهيئات إدارة الوكالات المتخصصة، عند الاقتضاء، بحلول نهاية عام 2014 بغية تنفيذها بحلول عام 2016؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more