"وينبغي التأكيد على أن" - Translation from Arabic to English

    • it should be emphasized that
        
    • it should be stressed that
        
    • it should be underlined that
        
    • it is stressed that
        
    • it should be highlighted that
        
    • it must be emphasized that
        
    • it should be emphasised that
        
    • has to be emphasized that
        
    • should be underscored
        
    • should be stressed that the
        
    it should be emphasized that the development of domestic financial sectors requires active Government intervention, especially in poor countries. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    it should be emphasized that the implementation of the Plan will require operative recommendations which will need to be designed by working groups. UN وينبغي التأكيد على أن تنفيذ الخطة سوف يحتاج إلى توصيات تنفيذية سيتعين وضعها من قبل الأفرقة العاملة.
    it should be emphasized that these decisions constitute a National Plan, and not operative procedures, which will need to be designed in the wake of the plan. UN وينبغي التأكيد على أن هذه القرارات تشكل خطة وطنية وليس إجراءات تنفيذية سيلزم وضعها عقب الخطة.
    it should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    it should be stressed that this is not a matter of introducing into the draft articles provisions for collective countermeasures. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    it should be underlined that regular and structured inter-ministerial consultations will enhance Governments’ ability to implement their transit transport policies and commitments. UN وينبغي التأكيد على أن المشاورات المنتظمة والمنسقة بين الوزارات ستعزز قدرة الحكومة على تنفيذ سياساتها والتزاماتها في مجال المرور العابر.
    it is stressed that the indicators would measure only the contribution made by the entity implementing the subprogramme and would not measure the contribution made by other stakeholders. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة الشأن.
    Some of the issues were noted in previous reports, and it should be highlighted that efforts are continuing to address them. UN وقد جرت الإشارة إلى بعض هذه المسائل في تقارير سابقة، وينبغي التأكيد على أن الجهود مستمرة للتصدي لها.
    it should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    it should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    it should be emphasized that this information reflects preliminary estimates subject to adjustments. UN وينبغي التأكيد على أن هذه المعلومات تعكس تقديرات أولية خاضعة للتعديلات.
    it should be emphasized that granting compensation does not reduce the duty of the State to investigate and prosecute human rights violations. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    it should be emphasized that, in the absence of such steps, the misery of Haiti's long-suffering poor majority will only be exacerbated. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    it should be emphasized that financial assistance provided by several host Governments has been invaluable to the information centres and their continued operation. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    it should be emphasized that possession of weapons by civilians, especially those who are members of the Civil Defence Corps, continues to pose a threat to the security situation. UN وينبغي التأكيد على أن حيازة اﻷسلحة من قبل المدنيين، خاصة من قبل أعضاء فرق الدفاع المدني، يشكل تهديدا للحالة اﻷمنية.
    it should be stressed that the common point of view is that this Agreement should be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.
    it should be stressed that a unified currency area is an ambitious objective for the region, even over the medium term. UN وينبغي التأكيد على أن منطقة العملة الموحدة تعد غاية طموحة للمنطقة، حتى على اﻷمد المتوسط.
    it should be stressed that economic and social development requires an adequate balance of competence and opportunity. UN هذا وينبغي التأكيد على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتطلب توازناً ملائماً بين الكفاءة والفرصة.
    it should be underlined that MINUSMA operates in a particularly complex security environment characterized by asymmetric attacks that requires the full deployment of all assets as soon as possible. UN وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن.
    it is stressed that the indicators would measure only the contribution made by the entity implementing the subprogramme and not that made by other stakeholders. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    it should be highlighted that the reports approved by the Council of Ministers and submitted to the United Nations, as well as the comments and recommendations from the Committees will be subject to a process of socialization in due time. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير التي يوافق عليها مجلس الوزراء وتقدم إلى الأمم المتحدة، وكذلك تعليقات وتوصيات اللجان ستخضع لعملية تكيف اجتماعي في الوقت المناسب.
    it must be emphasized that regular resources remain the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد العادية تظل هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    it should be emphasised that cases where domestic violence can be classified as violence of one type only are rare. UN وينبغي التأكيد على أن الحالات التي أمكن تصنيف العنف الأسري فيها على أنه عنف من نوع واحد فقط هي حالات نادرة.
    It has to be emphasized that technical cooperation is the Agency's most directly relevant area of activity to many of its members. UN وينبغي التأكيد على أن التعاون التقني هو مجال نشاط الوكالة اﻷوثق صلة مباشرة بالنسبة للعديد من أعضائها.
    The accelerating feminization of poverty caused by the unpredictable nature of female employment in the global market should be underscored. UN وينبغي التأكيد على أن الفقر أخذ يكتسب صفة التأنيث بسرعة بسبب عدم ثبات عمل المرأة في السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more