"وينبغي التذكير بأن" - Translation from Arabic to English

    • it should be recalled that
        
    • it should be remembered that
        
    it should be recalled that the responsibility for authorizing unforeseen travel requests rests with the Chief Administrative Officer. UN وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين.
    it should be recalled that the decision to expand the membership in the non-permanent category back in 1963 was made by vote. UN وينبغي التذكير بأن قرار توسيع العضوية في فئة الدول غير دائمة العضوية في وقت سابق، في سنة 1963، اتخذ بالتصويت.
    it should be recalled that 2010 will be the International Year of Biodiversity. UN وينبغي التذكير بأن سنة 2010 ستكون السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    it should be recalled that Batasuna was considered a terrorist group by the European Union. UN وينبغي التذكير بأن حزب باتاسونا يعتبره الاتحاد الأوروبي جماعة إرهابية.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be recalled that Dessalines was killed because of his policy of verifying land titles. UN وينبغي التذكير بأن دوسالين قُتل بسبب سياسة التحقق من صحة سندات الملكية التي انتهجها.
    it should be recalled that President Boris Yeltsin announced the intention of his Government to pay off all United Nations arrears. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    it should be recalled that the Democratic People's Republic of Korea strongly rejected those resolutions. UN وينبغي التذكير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضت بشدة هذين القرارين.
    it should be recalled that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals or corporations. UN وينبغي التذكير بأن الأطراف التي تَمْثُل أمام المحكمة إنما هي دول ذات سيادة، وليست أفرادا أو شركات.
    it should be recalled that population transfer constitutes a particularly grave violation of human rights and humanitarian law that, regrettably, persists in the recent and ongoing conflicts. UN وينبغي التذكير بأن ترحيل السكان يعتبر انتهاكاً صارخاً بوجه خاص لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ولا يزال للأسف ممارسة معمولاً بها في النـزاعات الأخيرة والجارية.
    it should be recalled that the augmented staffing for the Department, which was authorized as part of the Brahimi process, was determined on the basis of the significantly lower level of activity pertaining at that time. UN وينبغي التذكير بأن زيادة حجم التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام، الذي أذن به كجزء من عملية الإبراهيمي، قد تحدد بناء على وجود مستوى منخفض من الأنشطة بشكل ملحوظ في ذلك الوقت.
    it should be recalled that hundreds of Turkish Cypriots went missing in 1963 and 1974. UN وينبغي التذكير بأن مئات القبارصة الأتراك فُقدوا في عامي 1963 و 1974.
    it should be recalled that a reform currently under consideration would impose a more severe penalty for such offences. UN وينبغي التذكير بأن إصلاحاً يجري النظر فيه سيفرض عقوبة أشد على جرائم من هذا النوع.
    it should be recalled that economic and social problems are not restricted to the most disadvantaged countries. UN وينبغي التذكير بأن المشاكــل الاقتصاديـــة والاجتماعية لا تقتصر على أكثر البلدان حرمانا.
    it should be recalled that the United Kingdom's anti-discrimination legislation was among the most comprehensive of its kind in Europe. UN وينبغي التذكير بأن تشريعات مناهضة التمييز في المملكة المتحدة من أكثرها شمولا في أوروبا.
    it should be recalled that, as indicated in United Nations Human Rights Appeal 2014, the Fund would need to raise at least $8.2 million in 2014 to make recommendations for grants for 2015. UN وينبغي التذكير بأن الصندوق سيحتاج، حسب ما ورد في نداء الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان لعام 2014، إلى أن يجمع ما لا يقل عن 8.2 ملايين دولار في عام 2014 من أجل تقديم توصيات بشأن المنح لعام 2015.
    it should be recalled that Armenia's unilateral attempts to achieve the secession of Nagorny Karabakh from Azerbaijan had never been legitimate or peaceful, nor had Armenia's claims been consistent with the applicable national or international legal norms. UN وينبغي التذكير بأن محاولات أرمينيا الأحادية الجانب لتحقيق انفصال ناغورني كاراباخ من أذربيجان لم تكن قط مشروعة أو سلمية، كما أن إدعاءات أرمينيا يعوزها الاتساق مع المعايير القانونية الوطنية أو الدولية.
    10. it should be recalled that, in paragraph 14, section IX, of its resolution 63/250, the General Assembly re-emphasized that the system of geographical ranges was designed to apply to countries rather than to regions or groups. UN 10- وينبغي التذكير بأن الجمعيـة العامة شددت من جديـد في الفقـرة 14 من الجزء التاسع من قرارها 63/250، على أن نظام النطاقات الجغرافية مصمَّم كي يطبق على البلدان لا على المناطق أو المجموعات.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن تسيير الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more