"وينبغي التسليم بأن" - Translation from Arabic to English

    • it should be recognized that
        
    • should be recognized as
        
    • it should be acknowledged that
        
    • must be recognized
        
    it should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. UN وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون.
    it should be recognized that MONUC and the United Nations will be engaged in the Democratic Republic of the Congo for some considerable time to come. UN وينبغي التسليم بأن البعثة ستبقى مشتركة هي والأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوقت طويل قادم.
    it should be recognized that this is a systematic problem affecting LDCs' and developing countries' administrations. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    Universal access to health and education should be recognized as indispensable to breaking the cycle of poverty. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    Regional economic cooperation should be recognized as an important component of many countries' development strategies. UN ٣٠ - وينبغي التسليم بأن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي عنصر هام في الاستراتيجيات اﻹنمائية لبلدان عديدة.
    it should be acknowledged that the central element of all those capabilities was the Department of Peacekeeping Operations. UN وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام.
    it should be recognized that the atmosphere could not be given the same legal treatment as the high seas, which differed in essence and nature. UN وينبغي التسليم بأن الغلاف الجوي لا يمكن أن يعامَل قانونيا مثل أعالي البحار نظرا لاختلافهما في الجوهر والطبيعة.
    22. it should be recognized that expansion of employment is not the same as reduction of unemployment, particularly in view of a growing labour-force in many countries. UN ٢٢ - وينبغي التسليم بأن توسيع العمالة لا يماثل خفض البطالة ولا سيما بالنظر الى تزايد القوى العاملة في بلدان كثيرة.
    33. it should be recognized that functional immunities applied to those who enjoyed immunity ratione personae, even after they had left office. UN 33 - وينبغي التسليم بأن الحصانات الوظيفية تنطبق على الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية حتى بعد تركهم للمنصب.
    it should be recognized that the current level of web site operation has been accomplished primarily through temporary and ad hoc arrangements, using temporary assistance funds and a creative realignment of activities. UN وينبغي التسليم بأن المستوى الحالي لعملية مواقع الويب تحقق أساسا عن طريق ترتيبات مؤقتة ومخصصة، وباستعمال أموال المساعدة المؤقتة وبإعادة ترتيب ابتكارية للأنشطة.
    it should be recognized that the completion of the current agenda within the quinquennium would require most of the Commission’s attention, leaving it less time to assist other bodies. UN وينبغي التسليم بأن إكمال جدول الأعمال الحالي ضمن الفترة الخماسية سيتطلب معظم اهتمام اللجنة، مما يدع لها متسعا من الوقت أقل لمساعدة الهيئات الأخرى.
    it should be recognized that in the cases in question the Court had placed considerable weight on the practice of the United Nations in lawfully delegating and authorizing the use of force by member States. UN وينبغي التسليم بأن المحكمة أولت في القضيتين المعنيتين أهمية كبيرة لممارسة الأمم المتحدة في إعطاء التفويض والإذن بشكل قانوني بأن تستخدم الدول الأعضاء القوة.
    56. it should be recognized that quality came at a cost. UN 56 - وينبغي التسليم بأن النوعية لها تكلفتها.
    it should be recognized that a proper object of concern for social policy is the impact of political, economic and social decisions on each and every member of society, as well as the best means to promote opportunities for people and to enable their participation in decision-making. UN وينبغي التسليم بأن موضوع الاهتمام المناسب للسياسة الاجتماعية هو أثر القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية على كل فرد في المجتمع. وكذلك أفضل الوسائل في تعزيز الفرص ﻷفراد الشعب وتمكينهم من المشاركة في صنع القرار.
    it should be recognized that Iraq's direct acquisition of weapon-usable nuclear material would present a severe technical challenge to OMV measures and that great reliance must be placed on international controls. UN وينبغي التسليم بأن حصول العراق بصورة مباشرة على المواد النووية القابلة للاستخدام في اﻷسلحة سيكون تحديا تقنيا بالغ الصعوبة أمام تدابير الرصد والتحقق المستمرين وأنه يتعين الاعتماد بدرجة كبيرة على الضوابط الدولية.
    Rising domestic inequalities should be recognized as one of the most adverse trends the world has experienced in recent decades. UN وينبغي التسليم بأن تزايد أوجه اللامساواة على الصعيد المحلي هو من أشد الاتجاهات ضررا التي شهدها العالم في العقود الأخيرة.
    A participatory approach to the development of demand reduction programmes, incorporating a gender perspective, should be recognized as best practice.” UN صفوفهم .** وينبغي التسليم بأن الممارسة الفضلى هي اتباع نهج تشاركي في صوغ برامج خفض الطلب يشتمل على منظور جنساني . "
    The process of self-empowerment that women have undergone in crisis situations should be recognized as an often pivotal positive change that can sustain reconciliation and promote recovery. UN وينبغي التسليم بأن عملية تمكين الذات التي مرت بها المرأة في حالات اﻷزمات تعد في أغلب اﻷحيان تغييرا حيويا إيجابيا بمقدوره أن يدعم المصالحة وأن يعزز الانتعاش.
    it should be acknowledged that in recent years the country has undoubtedly made some progress. UN وينبغي التسليم بأن البلد قد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم دون شك.
    it should be acknowledged that for many years the United Nations has devoted significant resources to peacekeeping operations in Africa. UN وينبغي التسليم بأن الأمم المتحدة قد كرست موارد كبيرة لعمليات حفظ السلام في أفريقيا طيلة سنين عديدة.
    it should be acknowledged that it is an issue with both humanitarian and national security implications. UN وينبغي التسليم بأن هذه القضية تنطوي على آثار تمس بكلا الجانب اﻹنساني وجانب اﻷمن الوطني.
    Technical cooperation between developing countries must be recognized as a viable modality in that respect. UN وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more