"وينبغي التعجيل" - Translation from Arabic to English

    • should be accelerated
        
    • should be expedited
        
    • should be urgently
        
    • should be speeded up
        
    • the goals of
        
    • to be expedited
        
    Those positive commitments to the draft action plan should be accelerated and finalized in an urgent manner. UN وينبغي التعجيل بالوفاء بهذه الالتزامات الإيجابية إزاء مشروع خطة العمل وإتمام إنفاذها على وجه السرعة.
    Consensus on the question of definition and delimitation of outer space should be accelerated through a more realistic approach that emphasized similarities. UN وينبغي التعجيل بمسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، عن طريق اتباع نهج أكثر واقعية يؤكد على أوجه التماثل.
    International cooperation should be accelerated, especially through the mechanism. UN وينبغي التعجيل بالتعاون الدولي، لا سيما بواسطة هذه الآلية.
    The entry into force of the Comprehensive-Test-Ban Treaty should be expedited. UN وينبغي التعجيل بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Measures to ensure and coordinate disaster prevention as well as rapid humanitarian response and reconstruction should be expedited. UN وينبغي التعجيل بالتدابير الرامية إلى ضمان اتقاء الكوارث وتنسيقه، وكذلك بجهود الاستجابة الإنسانية السريعة وإعادة البناء.
    Allocations of aid to support the reconstruction and development of war-torn countries should be expedited and increased. UN وينبغي التعجيل في منح مخصصات المعونة لدعم تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب، وزيادة هذه المخصصات.
    Prison reforms now envisaged should be accelerated. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ الاصلاحات المزمعة اﻵن لحالة السجون.
    This work should be accelerated and carried out in a more coordinated manner among agencies, non-governmental organizations and countries. UN وينبغي التعجيل بهذا العمل والاضطلاع به بطريقة أكثر تنسيقا فيما بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية والبلدان.
    Prison reforms now envisaged should be accelerated. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ الاصلاحات المزمعة اﻵن فيما يتعلق بحالة السجون.
    National and international efforts should be accelerated towards the implementation of the Platform for Action, and the progress achieved in this regard monitored and evaluated. UN وينبغي التعجيل ببذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ خطة العمل، ورصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Prison reforms now envisaged should be accelerated. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ الاصلاحات المزمعة اﻵن فيما يتعلق بحالة السجون.
    The accession process should be accelerated without political impediment and in an expeditious and transparent manner for developing countries, in full compliance with WTO rules. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام من دون معوقات سياسية وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية لصالح البلدان النامية، في ظل الامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Implementation should be expedited, given the fact that the cooperation between the two parties started about one year ago. UN وينبغي التعجيل بالتنفيذ، علماً بأن التعاون بين الطرفين قد بدأ قبل عام تقريباً.
    The removal of landmines planted by Israel during its occupation of southern Lebanon should be expedited with the continued assistance of the international community. UN وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    The Doha Round of trade negotiations should be expedited so as to establish a reasonable and non-discriminatory international trade system. UN وينبغي التعجيل بجولة الدوحة للمفاوضات التجارية من أجل إقامة نظام معقول وغير تمييزي للتجارة الدولية.
    The implementation of the guidelines should be expedited. UN وينبغي التعجيل بتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Furthermore, it was the view of the Advisory Committee that a cost-benefit analysis of the new costing structure for air operations was long overdue and should be expedited. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ترى أن تحليل الجدوى من حيث التكلفة للهيكل الجديد لتقدير تكاليف العمليات الجوية قد طال انتظاره وينبغي التعجيل به.
    The process of reforming the Economic and Social Council should be expedited by organizing its work throughout the year and reinforcing its role in providing overall policy guidance for operational development programmes and funds. UN وينبغي التعجيل بعملية إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تنظيم أعماله طيلة السنة وإعادة تعزيز الدور الذي يضطلع به في مجال توجيه السياسات العامة للبرامج والصناديق الإنمائية التشغيلية.
    The assistance should be urgently provided in the form of grants and most concessional loans. UN وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية.
    Aid from the European Union should be speeded up, and several Governments need to find a way around the fact that they cannot contribute to trust funds administered by the United Nations. UN وينبغي التعجيل بالمعونة التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي، وينبغي لعدة حكومات لا تستطيع اﻹسهام في الصناديق الاستئمانية التي تديرها اﻷمم المتحدة أن تجد وسائل أخرى للمساهمة.
    113. Efforts to achieve the goals of national " Health-for-All " strategies, in line with the Alma Ata Conference Declaration on Primary Health Care, should be expedited. UN ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا.
    The pace of trial proceedings has to be expedited, particularly in the light of the increasing volume of work. UN وينبغي التعجيل بوتيرة إجراءات المحاكمة خاصة في ضوء حجم العمل المتزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more