"وينبغي التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • should be reached
        
    • should be found to
        
    • should be arrived at
        
    • should be achieved on the
        
    An internationally binding convention should be reached on this issue. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقية ملزمة دوليا بشأن هذه المسألة.
    As long as the stalemate continues, an agreement could and should be reached on the promotion of other relevant issues. UN وما دام الجمود مستمراً، يمكن وينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز المسائل الهامة الأخرى.
    Comprehensive, just and durable solutions of international disputes should be reached by peaceful means. UN وينبغي التوصل إلى حلول شاملة وعادلة ودائمة للنزاعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Technical assistance programmes should be subject to cost-accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes. UN `8` يجب أن تخضع برامج المساعدة التقنية للمحاسبة المتعلقة بالتكلفة وينبغي التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيق وتحسين آليات تحقيق الاستدامة المالية في بعض البرامج.
    Technical assistance programmes should be subject to cost-accounting, and ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for the financial sustainability of certain programmes. UN `8` يجب أن تخضع برامج المساعدة التقنية للمحاسبة المتعلقة بالتكلفة وينبغي التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيق وتحسين آليات تحقيق الاستدامة المالية في بعض البرامج.
    Agreements should be arrived at voluntarily by the parties and should contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل إلى الاتفاقات طوعا من جانب الأطراف، وألا تتضمن تلك الاتفاقات سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    This endeavour should now be our priority, and an early outcome should be reached at the current session. UN وهذا المسعى يجب أن يكون الآن أولوية لنا، وينبغي التوصل إلى نتيجة نهائية في وقت مبكر من الدورة الحالية.
    An agreement should be reached addressing the imbalance that now prevails. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق يعالج اختلال التوازن السائد اﻵن.
    Agreements should be reached on how sacred knowledge should be treated and how communities must be consulted, and indigenous peoples must play an active role in the protection, promotion and use of their knowledge. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات بشأن كيفية معالجة المعارف المقدسة وكيفية أخذ آراء المجتمعات المحلية، وعلى الشعوب الأصلية أن تقوم بدور نشط في حماية معارفها وتعزيزها واستخدامها.
    Consensus should be reached on objective criteria and methods for grouping countries according to their economic development and, in particular, their national per capita income. UN وينبغي التوصل إلى توافق آراء بشأن معايير وطرق موضوعية لتشكيل مجموعات البلدان وفقا لمستوى تنميتها الاقتصادية وبصورة خاصة وفقا لدخلها الوطني للفرد.
    A global no-first-use agreement should be reached, which would include a non-use agreement against non-nuclear-weapon States. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق عالمي بعدم البدء باستخدامها أولا، يشمل اتفاقا بعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة على أسلحة نووية.
    As these issues are closely linked, they should be kept in one package throughout the negotiation and decision-making process, and the agreement should be reached on the whole package. UN وبما أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا فيما بينها، ينبغي أن تظل في مجموعة واحدة متكاملة طوال المفاوضات وعملية صنع القرار، وينبغي التوصل إلى اتفاق على المجموعة بكاملها.
    New agreements should be reached between UNCTAD and the regional commissions to ensure joint accountability for the work programme and the utilization of resources of the Joint Units. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات جديدة بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية لضمان المساءلة المشتركة عن برنامج العمل واستخدام موارد الوحدات المشتركة.
    An understanding should be reached that the borders of the Palestinian State must be those of 4 June 1967. UN وينبغي التوصل إلى تفاهم حول أن حدود الدولة الفلسطينية يجب أن تكون هي الحدود التي كانت قائمة يوم 4 حزيران/يونيه 1967.
    An international agreement should be reached at the Cancún Climate Change Conference in order to ensure that the developed countries reduced their emissions and provided developing countries with adequate financial and technological resources for mitigation purposes. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق دولي في مؤتمر كانكون عن تغير المناخ لضمان خفض البلدان المتقدمة للانبعاثات الصادرة عنها وتوفير موارد مالية وتكنولوجية كافية للبلدان النامية لأغراض تخفيف أثر تغير المناخ.
    A consensus should be reached as soon as possible on that question; having organized with Australia the first joint workshop on the subject, Uruguay intended to remain actively involved. UN وينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في أسرع وقت ممكن؛ وتعتزم أوروغواي، إذ نظمت مع أستراليا أول حلقة عمل مشتركة حول هذا الموضوع، أن تظل ضالعة فيه بنشاط.
    A consensus should be reached as to whether States having recourse to the illegal use of force should be differentiated from other States and whether the armed conflicts concerned should conform to international law. UN وينبغي التوصل إلى توافق آراء بشأن ما إذا كان ينبغي التمييز بين الدول التي تلجأ لاستعمال القوة على نحو غير مشروع والدول الأخرى، وعما إذا كانت النزاعات المسلحة المعنية ينبغي أن تمتثل للقانون الدولي.
    A political solution should be found to enable him, as the leader of the opposition, to play a full role in Cambodian politics. UN وينبغي التوصل إلى حل سياسي لتمكينه، باعتباره زعيم المعارضة، من أن يلعب دوراً كاملاً في الحياة السياسية الكمبودية.
    A long-lasting solution should be found to the problem of anti-personnel landmines, the ban on which has humanitarian and disarmament aspects and needs a verification regime. UN وينبغي التوصل إلى حل يكتب له الدوام لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، فحظر هذه اﻷلغام ينطوي على جوانب إنسانية وجوانب تتعلق بنزع السلاح وهو يحتاج إلى نظام للتحقق.
    Agreements should be arrived at voluntarily and should contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل إلى الاتفاقات طوعيا وأن لا تتضمن سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    Pakistan believes that a new consensus on peace, security and development, can and should be achieved on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations next year. UN وتؤمن باكستان بأنه يمكن وينبغي التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن السلام والأمن والتنمية بمناسبة الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة التي تحل العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more