"وينبغي بذل مزيد من الجهود" - Translation from Arabic to English

    • further efforts should be made
        
    • greater efforts should be made
        
    • more efforts should be made
        
    • increased efforts should be made
        
    further efforts should be made to avoid duplication and to provide for improved coordination, and for exchange of information as regards lessons learned. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتفادي الازدواجية والترتيب لتحسين التنسيق ولتبادل المعلومات بخصوص الدروس المستفادة.
    further efforts should be made to benefit more effectively from this machinery. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للاستفادة بصورة أكثر فعالية من هذه اﻵلية.
    further efforts should be made to explore the possibility that existing security assurances may be complemented by a multilateral legally binding instrument. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود في سبيل استكشاف إمكانية تكميل الضمانات الأمنية القائمة بصك متعدد الأطراف وملزم قانونا.
    greater efforts should be made to ensure closer cooperation with nongovernmental organizations working in the field of children's rights. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    greater efforts should be made to disseminate and widely publicize the results of surveys. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لنشر نتائج الدراسات الاستقصائية وتعميمها على نطاق أوسع.
    more efforts should be made to ensure that these commissions can gather the necessary information in a timely manner and that their recommendations are followed up on. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان تمكين هذه اللجان من جمع المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، ومتابعة تنفيذ توصياتها.
    2. increased efforts should be made to ensure that LDCs are able to achieve the poverty reduction goals contained in the Brussels Programme of Action and in the Millennium Declaration. UN 2 - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية.
    further efforts should be made to harmonize practices across the system, wherever possible. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتنسيق الممارسات عبر المنظومة كلما كان ذلك ممكنا.
    further efforts should be made to establish effective procedures to secure compensation for the losses suffered by the Organization and to call those responsible to account. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك.
    further efforts should be made to ensure the integration of women in all aspects of society and afford them greater protection against violence. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان اندماج المرأة في كل جوانب المجتمع، وتوفير أكبر حماية لها ضد العنف.
    further efforts should be made to improve project planning, budgeting and prioritization and to ensure that lessons learned in project management were incorporated into future projects. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين تخطيط المشاريــع وميزنتهــا، وتحديـــد الأولويـــات ولكفالة أن تدمج فــي المشاريـــع المقبلة ما يستخلـص مــن دروس في إدارة المشاريع الحالية.
    further efforts should be made to ensure that Africa and small nations, including island States, have improved access and an amplified voice. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة أن تحصل أفريقيا والأمم الصغيرة، بما فيها الدول الجزرية، على إمكانية وصول معززة وصوت مسموع.
    Of equal importance was the quality, modality and effectiveness of aid. further efforts should be made in that regard, building on the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN ومما لا يقل أهمية نوعية المعونة وأساليبها وفعاليتها، وينبغي بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، بالبناء على إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    further efforts should be made to see if the good donorship principles developed for humanitarian assistance could also be relevant to transition. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لمعرفة ما إذا كانت مبادئ العطاء الصالح الموضوعة من أجل المساعدة الإنسانية تعتبر ذات أهمية لعملية الانتقال.
    greater efforts should be made to provide family life education and develop awareness of the responsibility of the parents. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة اﻷسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء.
    greater efforts should be made to provide family life education and develop awareness of the responsibility of the parents. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة الاسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء.
    9. greater efforts should be made to mobilize resources to support UNCTAD technical cooperation activities. UN ٩ - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتعبئة الموارد من أجل دعم أنشطة التعاون التقني في اﻷونكتاد.
    The high average age of newly hired staff was undesirable for any institution, and more efforts should be made to attract younger people. UN وليس ارتفاع متوسط أعمار الموظفين المعينين حديثا مستصوبا بالنسبة ﻷي مؤسسة، وينبغي بذل مزيد من الجهود لاجتذاب من هم أصغر سنا.
    more efforts should be made to involve women in the reconstruction of the city. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لإشراك النساء في إعادة بناء المدينة.
    It is also noteworthy that the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has only 1 male member out of 23 members and more efforts should be made to improve a gender balance in the Committee. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تضم رجلا واحدا فقط من أصل 23 عضوا وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة التوازن بين الجنسين في تلك اللجنة.
    2. increased efforts should be made to ensure that LDCs are able to achieve the poverty reduction goals contained in the Brussels Programme of Action and in the Millennium Declaration. UN 2- وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more