"وينبغي بعد ذلك" - Translation from Arabic to English

    • should then be
        
    • it must then be
        
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض السياسة وتقر في مجالس الإدارة.
    The progress achieved should then be discussed at the following session of the Conference. UN وينبغي بعد ذلك مناقشة التقدم المحرز أثناء دورة المؤتمر التالية.
    it must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain, and in this context, the possibility of religious or cultural motivation analysed. UN وينبغي بعد ذلك بحث هل هؤلاء اﻷشخاص يشتركون في النزاعات بدافع الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية، وداخل هذا السياق، تحليل حقيقة البواعث المحتملة ذات الطابع الديني أو الثقافي.
    The reports should then be discussed by the group of experts before they are submitted and discussed by the Conference. UN وينبغي بعد ذلك أن يناقش فريق الخبراء هذه التقارير قبل تقديمها إلى المؤتمر ومناقشتها فيه.
    The reports should then be discussed by the group of experts before they are submitted and discussed by the Conference. UN وينبغي بعد ذلك أن يناقش فريق الخبراء هذه التقارير قبل تقديمها إلى المؤتمر ومناقشتها فيه.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة. وينبغي، قبل إعداد
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض السياسة وتُقرّ في مجالس الإدارة.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض هذه السياسة وتُقر من قِبل مجالس الإدارة.
    The policy should then be subject to the review and approval of the governing bodies. UN وينبغي بعد ذلك أن تُستعرض السياسة وتقر في مجالس الإدارة.
    Priorities should then be kept from one year to the next. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    Support should then be given to implementing the conclusions of such work. UN وينبغي بعد ذلك توفير الدعم لوضع الاستنتاجات المنبثقة عن ذلك موضع التنفيذ.
    It should then be established whether infringement of the constitutional rules had implications for the validity of unilateral acts. UN وينبغي بعد ذلك بيان ما إذا كانت مخالفة القواعد الدستورية ترتب آثارا على صحة الأفعال الانفرادية.
    Those arguments should then be reviewed together with the supporting rationales, which would lead to the Commission’s conclusions. UN وينبغي بعد ذلك أن تستعرض تلك الحجج مقرونة بما تستند إليه من أسس منطقية، وأن يفضي ذلك إلى توصل اللجنة إلى استنتاجاتها.
    The conclusions reached at the small groups should then be endorsed by the Committee in plenary. UN وينبغي بعد ذلك أن تعتمد اللجان في جلسات عامة الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها في اﻷفرقة العاملة الصغيرة.
    The declaration should then be transformed into codes of conduct at the national level. UN وينبغي بعد ذلك تحويل الإعلان إلى مدونات لقواعد السلوك على المستوى الوطني.
    This model framework legislation should then be made available to States to adapt and adopt, as necessary. UN وينبغي بعد ذلك إتاحة هذا الإطار التشريعي النموذجي للدول لتكييفه واعتماده حسب الاقتضاء.
    The follow-up should then be given priority consideration at the annual sessions of the Commission on Human Rights. UN وينبغي بعد ذلك إيلاء المتابعة اﻷولوية في الدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان.
    it must then be ascertained whether such persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain and, in that context, the possibility that they might be motivated by religious or cultural factors must be considered. UN وينبغي بعد ذلك بحث هل هؤلاء اﻷشخاص يشتركون في اﻷعمال العدائية بدافع الحصول على مكسب شخصي بصفة أساسية، وداخل هذا السياق، تحليل حقيقة البواعث المحتملة ذات الطابع الديني أو الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more