Such information should be shared in order to ensure a rapid initiation of follow-on mine activities once hostilities ended. | UN | وينبغي تبادل هذه المعلومات لضمان الشروع السريع في أنشطة المتابعة المتعلقة بالألغام بمجرد أن تنتهي الأعمال العدائية. |
The factors that lead to the success of such measures need to be understood better and best practices should be shared among the least developed countries. | UN | ولا بد من فهم العوامل التي تؤدي إلى نجاح مثل هذه التدابير على نحو أفضل وينبغي تبادل أفضل الممارسات بين أقل البلدان نموا. |
Information and technologies should be shared between countries through bilateral, regional and international collaborative projects. | UN | وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية. |
The important lessons learned should be shared and used to develop best practices for other construction projects. | UN | وينبغي تبادل الدروس المهمة المستفادة واستخدامها في تحديد أفضل الممارسات لمشاريع التشييد الأخرى. |
In particular, indigenous knowledge needed to be shared as it complemented standard modern health practices. | UN | وينبغي تبادل معارف السكان الأصليين، بصفة خاصة، بما أنها تكمل الممارسات المتداولة في الصحة الحديثة. |
Experiences in treatment and rehabilitation should be shared. | UN | وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل. |
Experiences in treatment and rehabilitation should be shared. | UN | وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل. |
Information should be shared and made available to all, and forest laws should be enforced. | UN | وينبغي تبادل المعلومات وإتاحتها للجميع، في حين أنه ينبغي أيضا إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات. |
The database should be shared with all relevant stakeholders. | UN | وينبغي تبادل قاعدة البيانات هذه مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Information on containers and consignments should be shared among countries. | UN | وينبغي تبادل المعلومات عن الحاويات والشحنات بين البلدان. |
Experience gained in some countries where such websites already exist should be shared so as to learn from best practice. | UN | وينبغي تبادل الخبرات المكتسبة في بعض البلدان التي باتت توجد فيها مثل هذه المواقع، بغية الاستفادة من أفضل الممارسات. |
Some cash crop industries have already undergone diversification; lessons learned should be shared. | UN | وقد سبق أن خضع بعض صناعات المحاصيل النقدية للتنويع؛ وينبغي تبادل الدروس المستفادة. |
The experience gained and lessons learned from the programme should be shared with all missions. | UN | وينبغي تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من هذا البرنامج بين جميع البعثات. |
Experiences in implementation of the classifications and setting up corresponding mechanisms should be shared with other custodians. | UN | وينبغي تبادل تجارب تنفيذ التصنيفات ووضع آليات مماثلة مع الجهات القيـِّـمـة الأخرى. |
These should be shared with all country teams as part of a continuing process of strengthening guidance and support; | UN | وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛ |
Lessons learned by UNMISS in this regard should be shared with other missions. | UN | وينبغي تبادل الدروس التي استخلصتها البعثة في هذا الصدد مع البعثات الأخرى. |
Its conclusions should be shared with a view to maximizing protection measures for individual actors. | UN | وينبغي تبادل استنتاجاتها قصد جعل تدابير حماية الفاعلين من الأفراد تحقق أقصى فاعليتها. |
Experiences and good practices should be shared in the future. | UN | وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل. |
Given that the sovereign debt crisis in the Eurozone had significantly impacted a number of developing countries, existing mechanisms of global economic governance should be enhanced, and best practices should be shared through, inter alia, the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization (WTO). | UN | ونظرا إلى أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو تؤثر بشكل ملحوظ في عدد من البلدان النامية، فإنه لا بد من تعزيز الآليات القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية، وينبغي تبادل أفضل الممارسات من خلال جملة هيئات منها صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. | UN | وينبغي تبادل هذه المعارف على نطاق منظومة الأمم المتحدة بطريقة أكثر تكاملا، تتيح للمجلس تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل، ووضع تحليلات ومنظورات جديدة والإسهام بها لإثراء المناقشة المتعلقة بالسياسات على أعلى المستويات. |
In particular, indigenous knowledge needed to be shared as it complemented standard modern health practices. | UN | وينبغي تبادل معارف السكان الأصليين، بصفة خاصة، بما أنها تكمل الممارسات المتداولة في الصحة الحديثة. |