"وينبغي تشجيعها على" - Translation from Arabic to English

    • should be encouraged to
        
    • and should be encouraged
        
    The media were autonomous but had to respect national legislation and should be encouraged to play an active role in supporting gender equality and increasing awareness of the Convention. UN وأشارت إلى أن وسائط الإعلام مستقلة ذاتياً، لكن عليها احترام التشريع الوطني، وينبغي تشجيعها على القيام بدور نشيط في دعم المساواة بين الجنسين وزيادة الوعي بالاتفاقية.
    Women should be given the right not merely to express opinions, but to make decisions, and they should be encouraged to participate in international politics and diplomacy. UN وينبغي عدم منح المرأة مجرد الحق في التعبير عن رأيها، بل أيضا الحق في صنع القرارات، وينبغي تشجيعها على المشاركة في السياسة والدبلوماسية الدولية.
    Working with other partners in Rwandan civil society, they should be encouraged to monitor the entire range of human rights. UN وينبغي تشجيعها على العمل مع الشركاء الآخرين في المجتمع المدني الرواندي لرصد كامل مجموعة حقوق الإنسان.
    NFPs and NCBs should be encouraged to participate or to take into account their results. UN وينبغي تشجيعها على المشاركة فيها أو أخذ نتائجها في الاعتبار.
    Partnerships may be formed and should be encouraged to seek support, including contributions in kind, from international funding agencies and the private sector. UN ويمكن إقامة شراكات وينبغي تشجيعها على طلب الدعم، بما في ذلك مساهمات عينية، من وكالات التمويل الدولية والقطاع الخاص.
    On the other hand, there are also many areas where the markets function well and should be encouraged to operate without government intervention. UN غير أن ثمة أيضا العديد من المجالات التي تعمل فيها الأسواق بصورة جيدة وينبغي تشجيعها على العمل بدون تدخل للحكومة في ذلك.
    Switzerland has expressed its intention of reconsidering the possibility of criminalizing trading in influence directly and should be encouraged to do so. UN وقد أعربت سويسرا عن اعتزامها إعادة النظر في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ مباشرة وينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    National human rights institutions should develop appropriate programmes to promote tolerance of and respect for all, and should be encouraged to collect relevant information. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وضع برامج ملائمة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص، وينبغي تشجيعها على جمع المعلومات ذات الصلة.
    Parties should be encouraged to apply vulnerability analyses based on historical and current climate data as well as projected climate scenarios, building on previous national communications; UN وينبغي تشجيعها على تطبيق تحليلات قابلية التأثر استناداً إلى البيانات المناخية السابقة والحالية، إضافة إلى سيناريوهات التغيرات المناخية المتوقعة، بناء على البلاغات الوطنية السابقة؛
    Transnational corporations should undertake measures necessary to increase the development impact of their investment, especially in least developed countries, and should be encouraged to contribute to the sustainable development of local communities. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتخذ التدابير اللازمة لزيادة الأثر الإنمائي لاستثماراتها، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وينبغي تشجيعها على المساهمة في التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية.
    Working with other partners in Rwandan civil society, the human rights groups should be encouraged to monitor the entire range of human rights, but this will require a strengthening of their management capabilities. UN وهي تعمل مع شركاء آخرين في المجتمع المدني الرواندي، وينبغي تشجيعها على رصد حالة حقوق اﻹنسان من جميع جوانبها. ولكن ذلك سيتطلب تعزيز قدراتها اﻹدارية.
    An increasing number of Member States have recognized the value of the rights-based perspective on development and should be encouraged to implement this approach at the national level. UN وقد أقر عدد متزايد من الدول الأعضاء بقيمة منظور التنمية القائم على الحقوق، وينبغي تشجيعها على تنفيذ هذا النهج على الصعيد الوطني.
    At the national level, Governments have been encouraged to formulate national poverty eradication strategies and should be encouraged to report on progress in achieving the goals established at Copenhagen. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    The media are important in creating and maintaining images of the poor and the causes of their condition, and they should be encouraged to provide balanced and thoughtful analyses of the complex issues surrounding poverty. UN ووسائط اﻹعلام أهمية في خلق وإبقاء صور الفقراء وأسباب حالتهم، وينبغي تشجيعها على تقديم تحليل متوازن مدروس للقضايا المعقدة المحيطة بالفقر.
    The participation of non-governmental organizations in implementing the Platform for Action was crucial, and they should be encouraged to play a major part in the work of the Commission on the Status of Women. UN ومساهمة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل من اﻷهمية بمكان وينبغي تشجيعها على القيام بدور كبير في عمل لجنة مركز المرأة.
    They should be encouraged to provide interpretation and other assistance to migrants and non-citizens in their interaction with local authorities. UN وينبغي تشجيعها على توفير خدمات الترجمة الشفوية وغيرها من ضروب المساعدة للمهاجرين وغير المواطنين في تفاعلهم مع السلطات المحلية.
    29. Many States Parties to Additional Protocol I still have not adopted a formal weapons review process to implement their legal obligation pursuant to Article 36(2) and they should be encouraged to do so. UN 29- ولا يزال هناك العديد من الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول لم تعتمد عملية استعراض رسمي للأسلحة لتنفيذ التزاماتها القانونية عملاً بالفقرة 2 من المادة 36، وينبغي تشجيعها على ذلك.
    It also endorsed the conclusion of the Committee on Contributions that the failure of a group of Member States to pay the full minimum required to avoid the application of Article 19 of the Charter had been beyond their control, but noted that some of them had made no payments for some years and should be encouraged to follow the recommendations of the Committee on Contributions in that regard. UN كما إنها تؤيد ما انتهت إليه لجنة الاشتراكات من أن فشل مجموعة من الدول الأعضاء في دفع الحد الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق قد خرج عن سيطرتها ولكنه يلاحظ أن بعضا منها لم يسدد مدفوعات لبعض السنوات وينبغي تشجيعها على اتباع توصيات لجنة الاشتراكات في ذلك الصدد.
    NIs have an important role to play in ensuring the implementation of international human rights treaties at the national level, and they should be encouraged to continue - and if possible, enhance - their collaboration with Governments and civil society organizations. UN ويجب على المؤسسات الوطنية أن تقوم بدور هام في ضمان تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني، وينبغي تشجيعها على مواصلة - وإن أمكن، تعزيز - تعاونها مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    They should be encouraged to form wider associations or cooperative systems to enable individual member organizations to benefit from the association's label, and also to prompt commercial banks to extend them credit. UN وينبغي تشجيعها على تشكيل " رابطات " أو نظم تعاونية أوسع بغية تمكين فرادى المنظمات اﻷعضاء، من الانتفاع بشعارات الرابطات، وكذلك لحمل المصارف التجارية على تزويدها بالقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more