"وينبغي تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • should be implemented
        
    • and should be carried out
        
    • to be implemented
        
    • should be fully implemented
        
    In that connection, the outcomes of the Bali Conference are as relevant as ever and they should be implemented. UN في ذلك الصدد، فإن نتائج مؤتمر بالي لا تزال صالحة تماما وينبغي تنفيذها.
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    We would also like the administrative management of the Fund to be improved. The new terms of reference allow for this and should be implemented. UN كما نرغب في تحسين التنظيم الإداري للصندوق والصلاحيات الجديدة تسمح بذلك وينبغي تنفيذها.
    Economic, political, civil, social and cultural rights were equally important and should be implemented comprehensively. UN فالحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية هامة بالتساوي وينبغي تنفيذها على نحو شامل.
    Although mixing and homogenisation of wastes can improve feeding and combustion behaviour, it can involve risks and should be carried out according to a prescribed preparation. UN على الرغم من أن عمليات المزج وتحقيق التجانس بين النفايات يمكن أن تحسن من سلوك التغذية والاحتراق، فإنها قد تنطوي على مخاطر وينبغي تنفيذها وفقاً لعمليات التحضير الموصفة.
    Argentina is of the view that all of those recommendations are pertinent and should be implemented by the Assembly. UN وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة.
    He stated that the satellite school projects were a success that should be implemented throughout the country and beyond its borders. UN وقال إن مشاريع المدارس الفرعية قد كُللت بالنجاح، وينبغي تنفيذها في جميع أنحاء البلد وخارج حدوده.
    All resolutions must be considered equally important and should be implemented without any exceptions or discrimination. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    It should be implemented as soon as possible so that our shared resolve to combat terrorism will be translated into capacity to do so. UN وينبغي تنفيذها بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تحويل عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب إلى قدرة عملية للقيام بذلك.
    The reporting and monitoring mechanism should accommodate the views of all stakeholders and should be implemented in a rigorous and transparent manner. UN وينبغي لآلية الإبلاغ والرصد أن تتسع لآراء جميع أصحاب المصالح وينبغي تنفيذها بدقة شديدة وبشفافية.
    Those measures, in our view, are a set that should be implemented in a balanced manner. UN فتلك التدابير، في رأينا، تشكل مجموعة متكاملة وينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة.
    These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. UN وهذه التحسينات في قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة تحسينات متكاملة وممكنة وينبغي تنفيذها دون تأخير.
    In this connection, the previous recommendation of the Advisory Committee to review the administrative establishment of UNAMIR remains valid and should be implemented fully. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; UN وينبغي للمبادرات الممولة من قِبَل الجهات المانحة أن تُكمل وتدعم السياسات الصحية الوطنية عند الاقتضاء، وينبغي تنفيذها بمشاركة السكان المتضررين؛
    The Special Committee had kept the question of Puerto Rico under review for over 38 years and had adopted 31 resolutions and decisions on the subject, which should be implemented expeditiously. UN وقال إن اللجنة الخاصة تبقي مسألة بورتوريكو قيد الاستعراض منذ أكثر من 38 سنة واتخذت 31 قرارا ومقررا بشأن هذا الموضوع، وينبغي تنفيذها على وجـه السرعة.
    The assessment of the climate-related financing needs is an evolving process and should be implemented in a way that takes into consideration changes in the expected impacts of climate change in developing countries. UN وتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ هو عملية متطورة وينبغي تنفيذها بطريقة تراعي التغيرات في الآثار المتوقعة لتغير المناخ في البلدان النامية.
    Of equal importance, the Inspector believes that the recommendations addressed to the Council of Administration relating to internal and external oversight are absolutely essential to the effective and efficient functioning of UPU and should be implemented immediately. UN ويرى المفتش العام أيضا أن للتوصيات الموجهة إلى مجلس الإدارة والمتصلة بالرقابة الداخلية والخارجية نفس الدرجة من الأهمية، وتنفيذها أمر أساسي في كفالة فعالية وكفاءة أداء الاتحاد البريدي العالمي، وينبغي تنفيذها على الفور.
    Several representatives expressed the view that all the options described in the report were feasible and should be implemented. UN 114- أعرب العديد من الممثلين عن رأي مفاده أن جميع الخيارات الوارد وصفها في التقرير هي خيارات مجدية وينبغي تنفيذها.
    She agreed that member States' reflections on its recommendations should be tied to the preparations for UNCTAD XII and that recommendations that members agreed are useful should be implemented without delay. UN ووافقت على أن ملاحظات الدول الأعضاء بشأن التوصيات ينبغي ربطها بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وأن التوصيات التي اتفق عليها الأعضاء مفيدة وينبغي تنفيذها بدون تأخر.
    The third sentence of the paragraph was a useful addition because it minimized the possibility of other types of challenges to the merits of the award, which was consistent with the fundamental principle that awards were final and binding and should be carried out without delay. UN وتابعت قائلة إن الجملة الثالثة من الفقرة تشكل إضافة مفيدة لأنها تقلل إلى أدنى حد من سبل الطعن الأخرى في الأسس الموضوعية لقرار التحكيم، وتتفق بالتالي مع المبدأ الأساسي الذي مفاده أن قرارات التحكيم نهائية وملزمة وينبغي تنفيذها دون إبطاء.
    The Convention was, however, a holistic instrument to be implemented in its entirety. UN بيد أن الاتفاقية صك متكامل وينبغي تنفيذها كوحدة واحدة.
    They should be fully implemented in order to ensure that drug traffickers keep nothing of their ill-gotten financial gains. UN وينبغي تنفيذها بالكامل لضمان ألا يبقى لدى تجار المخدرات شيء من مكاسبهم المالية المحققة بأساليب غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more