"وينبغي حذفها" - Translation from Arabic to English

    • should be deleted
        
    • should be removed
        
    It should be deleted with a view to preventing any ambiguity that might be derived from its interpretation. UN وينبغي حذفها لتجنب أي لبس يمكن أن يستشف من تفسيرها.
    Mr. Fathalla, supported by Mr. El-Haiba and Mr. Bhagwati, considered that paragraph 36 was superfluous and should be deleted. UN 84- السيد فتح الله رأى، بتأييد من السيد الهيبة والسيد باغواتي، أن الفقرة 36 زائدة وينبغي حذفها.
    Therefore, the second sentence was not necessary and should be deleted. UN ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها.
    Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    In the light of those findings, clearly the question of assistance to third States affected by sanctions was no longer relevant and should be removed from the agenda of the Special Committee. UN وفي ضوء تلك النتائج، من الواضح أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات لم تعد ذات جدوى وينبغي حذفها من جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    The list of exemptions in paragraph 3 were a boon for insurers but detrimental to the economies of the African States, and should be deleted. UN وقائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 تشجع المؤمنين ولكنها تضر باقتصادات الدول الأفريقية، وينبغي حذفها.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    The last sentence of the paragraph was therefore misleading and should be deleted. UN ورأت لذلك أن الجملة الأخيرة من الفقرة مضللة وينبغي حذفها.
    It does indeed seem to be superfluous and should be deleted. UN وواقع الأمر أنها تبدو زائدة عن اللزوم وينبغي حذفها.
    The last sentence of paragraph 16 was not germane to the issue and should be deleted. UN وأضاف قائلا إن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 لا تربطها علاقة وثيقة بالمسألة وينبغي حذفها.
    The question of burden of proof, dealt with in draft article 15, was best included in the rules of procedure, and the article should be deleted. UN ومن الأفضل إدماج مسألة عبء الإثبات، التي تم تناولها في مشروع المادة 15، في النظام الداخلي، وينبغي حذفها.
    The view was expressed that, as currently drafted, this paragraph did not serve any purpose and should be deleted. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Article 22 would become superfluous and should be deleted. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    That paragraph was incompatible with justice and protection of the individual and should be deleted. UN وهذه الفقـــرة لا تتمشى مع العدالة ولا تتمشى مع حماية الفرد، وينبغي حذفها.
    Article 22 would become superfluous and should be deleted. UN ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها.
    Finally, the phrase " it is questionable whether " , especially in its juxtaposition with " In the view of the Committee " , was much too weak and should be deleted. UN وأخيراً، فإن عبارة " يمكن التساؤل عما " ، لا سيما بوضعها بجانب عبارة " وترى اللجنة " ، تعتبر ضعيفة جداً وينبغي حذفها.
    The view was expressed that the term " legally relevant " was unclear and should be deleted. UN 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها.
    It was further agreed that the words " , or any reservation " were not required and should be deleted. UN كما اتُّفق على أنَّ عبارة " أو أيُّ تَحفّظ " ، ليست ضرورية وينبغي حذفها.
    With respect to the term " registration number " , it was agreed that the reference to " any related subsequent notice " was unnecessary and should be deleted. UN 19- وفيما يتعلق بمصطلح " رقم التسجيل " اتُّفق على أنَّ الإشارة إلى " أيِّ إشعار لاحق يتصل به " غير لازمة، وينبغي حذفها.
    It was widely felt that article 24 was unnecessary and should be deleted. UN 87- رُئي على نطاق واسع أنَّ المادة 24 لا لزوم لها وينبغي حذفها.
    The word " unlikely " in paragraph 1 was too vague, and should be removed if the paragraph was to be retained. UN وقال إن كلمة " من غير المرجح " الواردة في الفقرة 1 غامضة للغاية وينبغي حذفها إذا تقرر الإبقاء على الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more