The question of the return of funds to the Government of Kuwait should be resolved separately from questions concerning other closed peacekeeping missions. | UN | وينبغي حل مسألة إعادة الأموال إلى حكومة الكويت بمعزل عن المسائل الأخرى المتعلقة ببعثات حفظ السلام المغلقة. |
Differences between States should be resolved through dialogue and cooperation and on the basis of equality and mutual respect. | UN | وينبغي حل الخلافات بين الدول عن طريق الحوار والتعاون، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
There is no alternative to dialogue, and all outstanding regional issues should be resolved in that manner. | UN | وما من بديل لنا سوى الحوار، وينبغي حل جميع المسائل الإقليمية المعلقة بتلك الطريقة. |
The question should be solved through proper procurement planning. | UN | وينبغي حل المسألة من خلال تخطيط الاشتراء بصورة سليمة. |
Disputes on the issue should be resolved politically, with due respect for human rights. | UN | وينبغي حل النزاعات بشأن المسألة سياسياً، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان. |
Any problems in this area should be resolved within the framework of those mechanisms through cooperation, dialogue and negotiations, in order to reach a constructive outcome. | UN | وينبغي حل كل المشاكل في هذا المجال في إطار هذه الآليات، بالتعاون والحوار والمفاوضات، للتوصل إلى نتيجة بناءة. |
Differences between States should be resolved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. | UN | وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
This issue should be resolved peacefully by diplomatic efforts including the six-party talks process. | UN | وينبغي حل هذه المسألة سلميا وبجهود دبلوماسية تشمل عملية المباحثات بين الأطراف الستة. |
International disputes should be resolved peacefully and in conformity with the principles of justice and international law. | UN | وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Monetary issues should be resolved by specific policies, not trade protectionism. | UN | وينبغي حل القضايا النقدية بتطبيق سياسات محددة وليس من خلال نظام الحماية الجمركية للتجارة. |
That situation should be resolved as soon as possible in accordance with the relevant mandate. | UN | وينبغي حل هذا الوضع في أقرب وقت ممكن وفقا للولاية ذات الصلة. |
The membership issue should be resolved in 2011 to ensure the efficiency and quality of the Scientific Committee's work. | UN | وينبغي حل مسألة العضوية في عام 2011 لكفالة فعالية عمل اللجنة العلمية وجودته. |
All procedural questions should be resolved before the 2015 Review Conference, and the Preparatory Committee should be used to maximize technical and substantive preparation. | UN | وينبغي حل جميع المسائل الإجرائية قبل المؤتمر الاستعراضي عام 2015، وينبغي أيضا الاستفادة من اللجنة التحضيرية في زيادة التحضير التقني والموضوعي للمؤتمر. |
This ambiguity should be resolved in the light of the near-term culmination of the Commission. | UN | وينبغي حل هذا الغموض في ضوء قرب اختتام عمل اللجنة. |
Those should be resolved by consensus, given the unique nature of the court. | UN | وينبغي حل هذه المسائل بتوافق اﻵراء، اعتبارا للطابع الفريد للمحكمة. |
It was also clear that the associated costs could not be absorbed by the project unless there was a reduction in project scope or a budget increase; the issue should be resolved so that the project could go forward with greater certainty. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن للمشروع أن يستوعب التكاليف المتصلة بالمشروع إلا إذا كان هناك انخفاض ملموس في نطاق المشروع أو زيادة في الميزانية؛ وينبغي حل المشكلة حتى يتسنى التقدم في تنفيذ المشروع بقدر أكبر من اليقين. |
The issue should be resolved through negotiations on the basis of the offer agreed in London on 2 May 2008. | UN | وينبغي حل المسألة عن طريق المفاوضات المستنِدة إلى العرض المتفق عليه في لندن في 2 أيار/مايو 2008. |
These problems should be solved on the basis of generally recognized principles of international law and with the application of civilized moral standards. | UN | وينبغي حل هذه المشاكل بالاستناد إلى مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما وتطبيق المعايير الأخلاقية المتمدنة. |
FAFICS believed nevertheless that the exceptional problem of excessive variation in the local currency track could and should be solved. | UN | ويرى الاتحاد مع ذلك أن باﻹمكان، بل وينبغي حل المشكلة الاستثنائية التي يسببها التباين الشديد في مسار العملة المحلية. |
These issues should be solved on the basis of generally recognized principles of international law and by the application of civilized moral standards. | UN | وينبغي حل هذه المسائل على أساس مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، وعن طريق تطبيق القواعد اﻷخلاقية الحضارية. |
This needs to be resolved appropriately, including the manner in which special and differential treatment should be applied. | UN | وينبغي حل هذا الموضوع بالطريقة المناسبة، بما في ذلك كيفية تطب يق المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Potential conflicts had to be resolved on a case-by-case basis, carefully balancing the interests of all parties and finding a suitable compromise. | UN | وينبغي حل المشاكل التي قد تطرأ، كلُّ مسألة على حدة، مع الحرص على مراعاة مصالح جميع الأطراف بصورة متوازنة وعلى إيجاد حل وسط مناسب. |