the United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال. |
Consequently, traditional means of communication remained important and the United Nations should continue to rely on them. | UN | وبالتالي، لا تزال الوسائل التقليدية للاتصالات هامة وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاعتماد عليها. |
the United Nations should continue to take the lead in promoting the rule of law, taking into account national priorities and strategies. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
the United Nations should continue to shoulder its responsibility until the rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني. |
the United Nations should continue to provide strong support to States in their transition from peacekeeping to peacebuilding. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل توفير دعم قوي للدول لدى انتقالها من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام. |
Combating terrorism should be a global and collective effort, and the United Nations should continue to play a prominent role. | UN | وينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا عالميا وجماعيا، وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور بارز. |
the United Nations should continue to play a central role in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور جوهري في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام. |
the United Nations should continue to lead the efforts towards achieving that objective. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل قيادة الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
the United Nations should continue to work towards that end while at the same time providing the necessary humanitarian and other forms of assistance to the Palestinian people. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف بينما توفر للشعب الفلسطيني في الوقت ذاته المساعدة الإنسانية اللازمة وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى. |
the United Nations should continue to keep development at the forefront of all areas on the Organization's substantive agenda. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جعل التنمية تتصدر جميع المجالات المدرجة في جدول الأعمال الموضوعي للمنظمة. |
the United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تشجيع إقامة السلم الدائم على أساس المشاركة النزيهة والمساواة بين الشعوب. |
the United Nations should continue to act as a focal point in the follow-up process; that would require closer interaction among the stakeholders, including the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and WTO. | UN | 18 - وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دورها كجهة تنسيق في عملية المتابعة؛ وسيتطلب هذا تفاعلاً أوثق فيما بين الجهات المعنية، من بينها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية. |
the United Nations should continue to promote the rule of law internationally, viewing it as a principle of governance that was equally important in all societies. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأن تعتبرها مبدأ من مبادئ الحكم لا يقل أهمية عن غيره في جميع المجتمعات. |
the United Nations should continue to play an active part in promoting dispute settlement through consultation and negotiations between the parties concerned and in safeguarding and maintaining peace and stability in Africa. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل قيامها بدور نشيط في دعم تسوية النزاعات من خلال التشاور والمفاوضات بين الأطراف المعنية، وفي حماية السلام والاستقرار في أفريقيا وصونهما. |
the United Nations should continue to show robust leadership on how to address the negative effects of climate change and should, with urgency, assume leadership in spearheading action on the global energy crisis. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بقيادة قوية بشأن كيفية معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ، وينبغي أن تتولى، على سبيل الإلحاح، القيادة في تصدر العمل بشأن الأزمة العالمية للطاقة. |
the United Nations should continue to show serious concern over the attempt by a certain country to develop a missile defence system to the detriment of global strategic stability, and it should take necessary measures to stop this dangerous development. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير. |
the United Nations should continue to mainstream indigenous issues and to expand its programmes and activities for the benefit of indigenous peoples in a coordinated manner. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية وأن تعكف بطريقة متسقة على توسيع نطاق برامجها وأنشطتها لصالح الشعوب الأصلية. |
the United Nations should continue to advocate an end to violence and to promote a meaningful resumption of political dialogue between the parties leading to the achievement of a comprehensive, just and lasting political settlement of the conflict. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل المطالبة بإنهاء العنف وأن تدعم الاستئناف المقيد للحوار السياسي بين الطرفين بحيث يؤدي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة وعادلة ودائمة للصراع. |
the United Nations should continue to promote respect for diversity while promoting the common principles and ideals that form the foundations of international law and order and international cooperation. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز احترام التنوع إلى جانب تعزيز المبادئ والمثل العليا المشتركة التي تشكل دعائم القانون والنظام الدوليين والتعاون الدولي. |
the United Nations should continue to assist the Timorese authorities in that regard. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى سلطات تيمور - ليشتي في هذا الصدد. |