"وينبغي للبرنامج أن" - Translation from Arabic to English

    • the Programme should
        
    the Programme should facilitate synergies among government agencies at the national level through the provision of the right incentives. UN وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة.
    the Programme should focus on the domestic fair competition law and address the following topics: UN وينبغي للبرنامج أن يركز على القانون المحلي للمنافسة المنصفة وأن يتناول الموضوعات التالية:
    the Programme should include training of youth leaders in communication and counselling skills and person-to-person communication. UN وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص.
    the Programme should continue to focus on long-term, task-oriented training in space technology and specific application areas. UN وينبغي للبرنامج أن يواصل التركيز على التدريب الطويل اﻷجل والموجه نحو تحقيق مهام معينة في تكنولوجيا الفضاء وفي مجالات تطبيقية محددة.
    the Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحة لدى المنظمات الإقليمية والدولية واللازمة بمقتضى الاتفاقيات أو الضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    the Programme should create more opportunities for substantive dialogue with other organizations on issues central to its mandates. UN وينبغي للبرنامج أن يخلق فرصا أكثر لإجراء حوار موضوعي مع المنظمات الأخرى بشأن القضايا ذات الأهمية المحوريةبالنسبة للولايات المسندة إليه.
    the Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    the Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    the Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبه من الحكومات على المعلومات غير المتاحــة لدى المنظمات اﻹقليميــة والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيــات أو ضرورية لتنفيذ البرامج ووضع السياسات.
    the Programme should assist Member States in delivering public-sector services more efficiently, with due regard to gender, ecological, human rights and other considerations. UN وينبغي للبرنامج أن يساعد الدول اﻷعضاء في تقديم خدمات القطاع العام بقدر أكبر من الكفاءة مع إيلاء المراعاة الواجبة لنوع الجنس، والاعتبارات البيئية وحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الاعتبارات.
    the Programme should intensify its efforts to obtain additional financial resources through voluntary contributions from available financial sources. UN وينبغي للبرنامج أن يكثف جهوده للحصول على موارد مالية اضافية من خلال تبرعات من مصادر التمويل المتاحة .
    the Programme should continue with its focus on human-resource development, with the objective of capacity- and institution-building among the historically disadvantaged sectors of the population. UN وينبغي للبرنامج أن يستمر في تركيزه على تنمية الموارد البشرية بهدف بناء القدرات والمؤسسات لدى قطاعات السكان المحرومة تاريخيا.
    the Programme should help to identify and pave the way for activities that can be assisted by the private sector, including industry, and other non-governmental organizations and through bilateral and multilateral cooperation, for example technical assistance and the sharing of knowledge and experience. UN وينبغي للبرنامج أن يساعد على تحديد الأنشطة التي يمكن أن يساعدها القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والتمهيد لها، وكذلك ما يمكن القيام به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف لتقديم المساعدة التقنية مثلاً وتقاسم المعارف والخبرات.
    the Programme should help to identify and pave the way for activities that can be assisted by the private sector, including industry, and other nongovernmental organizations and through bilateral and multilateral cooperation for example technical assistance and the sharing of knowledge and experience. UN وينبغي للبرنامج أن يساعد على تحديد الأنشطة التي يمكن أن يساعدها القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والتمهيد لها، وكذلك ما يمكن القيام به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف لتقديم المساعدة التقنية مثلاً وتقاسم المعارف والخبرات.
    the Programme should disseminate information with the aim of raising public awareness in the Territories in order to heighten people's understanding of the legitimate political status options available to them in accordance with the relevant United Nations resolutions, including the 1960 Declaration. UN وينبغي للبرنامج أن ينشر المعلومات بهدف نشر الوعي بين عامة الناس في الأقاليم، بغية زيادة فهمهم لخيارات المركز السياسي المشروعة المتاحة لهم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960.
    the Programme should limit its requests to Governments to information not already available from regional and international organizations and which is needed for treaty-based requirements or is essential for programme implementation and policy development. [For findings supporting this recommendation, see paragraphs 23-26.] UN وينبغي للبرنامج أن يقصر ما يطلبــه من الحكومــات على المعلومــات غيـر المتاحة لدى المنظمات اﻹقليمية والدولية التي تكون لازمة بمقتضى الاتفاقيات أو ضروريـــة لتنفيذ البرامج ووضع السياسات. ]للاطلاع على النتائج المساندة لهذه التوصية، انظر الفقرات ٣٢ إلى ٦٢[.
    51. the Programme should continue to develop frameworks and create mechanisms which assist decision makers to better utilize private-sector resources. UN ٥١ - وينبغي " للبرنامج " أن يواصل استنباط اﻷطر وإنشاء اﻵليات لمساعدة متخذي القرارات على تحسين استخدام موارد القطاع الخاص.
    the Programme should follow and reflect realities related to the new experiences of the Palestinian people, provide assistance in the field of Palestinian media development and continue to disseminate information about the just cause of the Palestinian people, in addition to continuing its support of dialogue in the effort to build peace. UN وينبغي للبرنامج أن يتابع الواقع المتصل بتجارب الشعب الفلسطيني الجديدة وأن يعكس ذلك الواقع، وأن يوفر المساعدة في مجال تطوير وسائط اﻹعلام الفلسطينية، وأن يواصل نشر المعلومات عن عدالة قضية الشعب الفلسطيني، فضلا عن مواصلة دعمه للحوار في إطار المسعى ﻹقامة السلام.
    the Programme should train the police regarding the seriousness of the crime and also train them to trace the entire chain of traffickers.20 Similar training is needed for the judiciary, particularly judges who hear cases involving prostitution, in order to sensitize them to the presence of trafficking victims among defendants. UN وينبغي للبرنامج أن يتولى تدريب أفراد الشرطة فيما يتعلق بخطورة الجريمة، وتدريبهم أيضا على تتبع السلسلة الكاملة للمتجرين(). ويجب تقديم تدريب مماثل لأعضاء الهيئة القضائية، ولا سيما القضاة الذين ينظرون في قضايا تتعلق بالبغاء من أجل توعيتهم بوجود ضحايا للاتجار بين المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more