"وينبغي للجنة القانون الدولي أن" - Translation from Arabic to English

    • the Commission should
        
    • International Law Commission should
        
    • the ILC should
        
    In the future, the Commission should focus on legal aspects of unilateral acts such as recognition and protest. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز في المستقبل على الجوانب القانونية للأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف والاحتجاج.
    the Commission should devote some time to consideration of that question. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تكرس جزءا من أعمالها للنظر في هذه المسألة.
    the Commission should give further thought to that fundamental issue. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل التفكير في هذه المسألة الجوهرية.
    The International Law Commission should continue to elaborate the draft Guide with a view to considering it on second reading. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل إعداده وذلك بهدف تدارسه في القراءة الثانية.
    the ILC should harmonize the various definitions. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
    the Commission should continue to work on its model of allocation of loss, which should be general and residuary in character and leave States sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل العمل بشأن نموذجها لتوزيع الخسارة، الذي ينبغي أن يكون ذا طابع عام وتكميلي وأن يترك للدول درجة كافية من المرونة لوضع نظم للمسؤولية تلائم الاحتياجات الخاصة بها.
    the Commission should give due consideration to the issue during its second reading of the draft articles. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار لهذه المسألة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    the Commission should heed the views of States which were unwilling to accept a form of liability not derived from a breach of a legal obligation. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تهتم بآراء الدول غير الراغبة في قبول شكل من المسؤولية غير ناشئة عن انتهاك التزام قانوني.
    the Commission should look into that matter once more. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تنظر في هذه المسألة من جديد.
    the Commission should also in particular give careful and adequate consideration to the issue of extradition. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تدرس بعناية وعلى نحو معقول موضوع التسليم.
    For the benefit of those victims, the Commission should deal simultaneously with the questions of prevention and remedial measures. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تقوم، لصالح هؤلاء الضحايا، بمعالجة مسألتي المنع والتعويض في الوقت نفسه.
    The draft articles should encourage States to conclude such agreements, and the Commission should seek information from States and from the United Nations on such international treaties already in existence. UN وينبغي لمشاريع المواد أن تشجع الدول على إبرام اتفاقات من هذا القبيل، وينبغي للجنة القانون الدولي أن تطلب معلومات من الدول ومن الأمم المتحدة عن المعاهدات الدولية القائمة بالفعل من هذا القبيل.
    the Commission should continue the study of the topic along the lines indicated, while seeking to determine the role of the operator and the role of the State in a balanced and appropriate way. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل دراسة الموضوع في الاتجاه المشار إليه، مع السعي إلى تحديد دور القائم بالنشاط ودور الدولة على نحو مناسب ومتوازن.
    the Commission should remember that the Committee had not concluded its debate on the final form to be adopted for the Commission's text on State responsibility. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتذكر أن اللجنة السادسة لم تختتم مناقشتها المتعلقة بالشكل النهائي الذي سيعتمد للنص الذي وضعته لجنة القانون الدولي عن مسؤولية الدول.
    the Commission should proceed with caution when entering into an exercise which might have an impact on other areas of international law. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتحرك بحرص لدى ولوجها في عملية قد يكون لها تأثير على مجالات أخرى من مجالات القانون الدولي.
    the Commission should avoid situations in which multiple States might claim the right to exercise diplomatic protection with respect to the same injury and should reconsider the problem. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتلافى الحالات التي يمكن أن تطالب فيها عدة دول الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر بعينه وينبغي لها أن تعيد النظر في هذه المشكلة.
    35. Thus, the Commission's work on diplomatic protection showed a consistent tendency to include elements which lay outside the scope of the topic; the Commission should limit itself to codifying State practice in that area and customary rules deriving from such practice. UN 35 - هكذا فإن عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بالحماية الدبلوماسية يبين ميلا مستمرا إلى إدراج عناصر خارجة عن نطاق الموضوع، وينبغي للجنة القانون الدولي أن تقتصر على تدوين ممارسة الدول في هذا المجال والقواعد العرفية المستمدة من هذه الممارسة.
    In that connection, the Commission should study what opportunities States had of recourse to existing international courts or the feasibility of establishing ad hoc judicial bodies to which aliens often had access without first needing to exhaust domestic remedies. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تدرس في هذا الصدد الفرص المتاحة للدول للجوء إلى المحاكم الدولية القائمة أو جدوى إنشاء هيئات قضائية مخصصة يتاح للأجانب رفع الدعاوى أمامها دون الحاجة أولاً إلى استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    The International Law Commission should scrutinize the effect of different types of territorial changes on nationality. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تمحص اﻵثار المترتبة على اﻷنواع المختلفة للتغيرات اﻹقليمية بالنسبة للجنسية.
    The International Law Commission should give the same priority to the crime of international terrorism as to the other crimes, and article 24 was a good point of departure for doing so. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تعطي جريمة اﻹرهاب الدولي من اﻷهمية ما تعطيه للجرائم اﻷخرى، وتعتبر المادة ٢٤ نقطة انطلاق جيدة للقيام بهذا.
    the ILC should harmonize the various definitions. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more