the State party should review the powers of the Office of the Procurator-General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم مساس المكتب باستقلالية القضاء. |
the State party should review the powers of the Office of the Procurator-General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم مساس المكتب باستقلالية القضاء. |
the State party should review the powers of the Office of the Procurator General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء. |
the State party should revise its legislation to remove any unnecessary restriction on freedom of assembly and any obstacles to the exercise of the freedom to form associations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بغية إزالة أية قيود لا موجب لها على حرية التجمع وأية عراقيل على حرية إنشاء الجمعيات. |
the State party should revise the regulations governing the use of such weapons, including the national guidelines, with a view to establishing a high threshold for the use of them and adopting a legislative framework to govern the testing and approval for use of all weapons used by law enforcement personnel. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون. |
the State party should review the powers of the Office of the Procurator General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء. |
the State party should review its legislation and administrative practices to ensure that all persons enjoy both equality before the law as well as the equal protection of the law. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها الإدارية لتكفل لجميع الأشخاص المساواة أمام القانون والتمتع بحماية على قدم المساواة. |
the State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
the State party should review cases of convictions based on | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
the State party should review its laws, in particular Law No. 18 of 2004 on Plantations, as well as the way they are interpreted and implemented in practice, to ensure that they respect the rights of indigenous peoples to possess, develop, control and use their communal lands. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها، وخاصة القانون رقم 18 لعام 2004 الخاص بالمزارع، فضلاً عن الطريقة التي تفسر وتنفذ بها هذه القوانين في الممارسة، لضمان أنها تحترم حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها المجتمعية وتطويرها واستغلالها والسيطرة عليها. |
the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة. |
the State party should review its legislation, in particular the Law on the Order of Organization and Conduct of Peaceful Assemblies, Meetings, Processions, Pickets and Demonstrations in the Republic of Kazakhstan, as it has been applied in the present case, with a view to ensuring that the rights under articles 19 and 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها، ولا سيما القانون المتعلق بترتيبات تنظيم وإجراء التجمعات والاجتماعات والمواكب والاعتصامات والمظاهرات السلمية في جمهورية كازاخستان، بالصيغة التي طُبق بها في هذه القضية، من أجل ضمان التمتع التام في الدولة الطرف بالحقوق المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد. |
the State party should review the State Language Law and its application, in order to ensure that any restriction on the rights of non-Latvian speakers is reasonable, proportionate and non-discriminatory, and take measures to ensure access by non-Latvian speakers to public institutions and facilitate their communication with public authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة. |
the State party should review its Nationality Code to allow Mauritanian women to transmit their nationality on an equal footing with men and the 2001 Personal Status Code to remove the provisions that discriminate against women. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها بشأن الجنسية بهدف السماح للمرأة الموريتانية بنقل جنسيتها إلى أطفالها على قدم المساواة مع الرجل، وأن تراجع أيضاً مدونة الأحوال الشخصية لعام 2001 بهدف إبطال أحكام التمييز ضدّ المرأة. |
the State party should review the State Language Law and its application, in order to ensure that any restriction on the rights of non-Latvian speakers is reasonable, proportionate and non-discriminatory, and take measures to ensure access by non-Latvian speakers to public institutions and facilitate their communication with public authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة. |
the State party should review its Nationality Code to allow Mauritanian women to transmit their nationality on an equal footing with men and the 2001 Personal Status Code to remove the provisions that discriminate against women. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها بشأن الجنسية بهدف السماح للمرأة الموريتانية بنقل جنسيتها إلى أطفالها على قدم المساواة مع الرجل، وأن تراجع أيضاً مدونة الأحوال الشخصية لعام 2001 بهدف إبطال أحكام التمييز ضدّ المرأة. |
the State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offences under criminal law and are punishable by severe penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها الوطنية لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار القانون الجنائي يعاقب عليها بعقوبات قاسية تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
the State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offences under criminal law and are punishable by severe penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها الوطنية لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار القانون الجنائي يعاقب عليها بعقوبات قاسية تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
the State party should revise the regulations governing the use of such weapons, including the national guidelines, with a view to establishing a high threshold for the use of them and adopting a legislative framework to govern the testing and approval for use of all weapons used by law enforcement personnel. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع اللوائح التي تحكم استخدام هذه الأسلحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الوطنية، من أجل وضع سقف عال لاستخدامها واعتماد إطار تشريعي يحكم تجريب وإقرار جميع الأسلحة التي يستخدمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون. |